خلاصه ماشینی:
"در غرب خبری نیست اریش ماریا رمارک/ مترجم: پرویز شهدی/ انتشارات صدای معاصر وقتی بازترجمهی کتاب «در جبههی غرب خبری نیست» را دیدم یاد ایام کردم.
در اولین صفحه راوی از داشتن جیرهی غذا و سیگار اضافی اظهار خشنودی کرده بود؛ وقتی در صفحهی سوم درمییابیم این سهم اضافی درحقیقت بهخاطر کشتهشدن نیمی از گروه است تعجب میکنیم.
«اریش ماریا رمارک» به سبب نوشتن چنین رمانی حسابی تقبیح میشود ولی بعدها باز رمانی تحت عنوان «وقتی برای مرگ وقتی برای زندگی» علیه جنگ مینویسد.
به یاد دارم که ده یازده سال پیش آقای پرویز شهدی میگفت از رمانهای جدید، کمتر خوشش میآید و مایل است بعضی از آثار مهم را دوباره ترجمه کند.
بعد دربارهی لزوم بازترجمهی آثار مهم گفت که این کار سبب پویایی فرهنگ میشود و نسلهای جدید را با میراث ادبی دیگران آشنا میکند و آشنایی نسل قدیم را عمق میبخشد و...
اما این یکی ترجمهی روان و خوبی دارد."