Skip to main content
فهرست مقالات

خطاهایی در ترجمه قرآن

نویسنده:

(24 صفحه - از 230 تا 253)

کلید واژه های ماشینی : ترجمه، قرآن، خدا، ترجمهٔ قرآن، معنا، آیهٔ، ترجمه قرآن، مسح، مترجمان، وصیت

خلاصه ماشینی:

"پاسخ: آیه اول حکایت سخن کسانی است که از فرمان خدا و پیامبرش حضرت موسی سرپیچی کردند؛در این سخنشان انواعی از اهانت و جهل به مقام خدای سبحان یافت می‌شود که از جملهٔ آنهاست جمع کردن میان خدا و موسی در فعل «قاتلا» و خداوند سخن آنان را همانگونه که بیان کرده‌اند آورده است و سخنشان را با تمام محتوایی که دارد مردود دانسته است و آنها را در پایان آیهٔ 26 فاسق شمرده و فرموده است:«فلاتأس علی القوم الفاسقین»،و آیه دوم اگر چه به حسب ظاهر فعل «یصلون» به خدا و پیامبران نسبت داده شده و تفکیکی دیده نمی‌شود ولی با توجه به شواهدی که یاد شد ناگزیر باید گفته شود «یصلون» تنها مربوط به فرشتگان است و فعلی که اسنادش به خدا باشد مقدر است یعنی،«ان الله یصلی علی النبی و ملائکته یصلون…» شاهد این تقدیر آیه‌ای دیگر است که فرمود:هو الذی یصلی علیکم و ملائکته لیخرجکم من الظلمات إلی النور(احزاب،33/43) در این آیه نفرموده:«هو و ملائکته یصلون علیکم…» گویا به خاطر رعایت نکته یاد شده،که طبرسی در معنای آیه 56 سورهٔ احزاب «إن الله و ملائکته یصلون…» می‌نویسد: «معناه ان الله یصلی علی النبی و یثنی علیه… و ملائکته یصلون علیه باحسن الثناء»10 بنابراین بر مترجمان است که این روش قرآنی را در ترجمه‌ها به کار ببندند و خدا و غیر او را در یک ضمیر و با فعل مثنی یا جمع یاد نکنند و آن گونه که قرآن عمل کرده میان خدا و غیر او را در ضمایر و در استناد افعال جمع نکنند."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.