Skip to main content
فهرست مقالات

نگاهی به نخستین ترجمه ساختاری از قرآن کریم

نویسنده:

(14 صفحه - از 278 تا 291)

کلید واژه های ماشینی : قرآن، ترجمه، ترجمهٔ، ترجمه قرآن، ترجمهٔ پیوسته و تفسیری، ساختار، پیامبر، قرآن کریم، ترجمهٔ قرآن، متن

خلاصه ماشینی:

"22 اگر مترجم تمام تلاش خود را بکار برد تا مطالب قرآن راخوب بفهمد و از نظم و ارتباط موجود، تناسب آیات و موضوعات گوناگون هر سوره را دریابد و هر آیه را در مجموع سوره مورد توجه قرار دهد و همبستگی آیات را در ترجمه حفظ کند، می‌تواند ضمن پاسخگویی به این شبهات‌، خواننده ترجمه قرآن را نیز از لذت درک معارف و مفاهیم قرآنی بهره‌مند سازد. اهداف ترجمه پیوسته در این روش هیچ‌گاه خواننده با جملات منقطع که نتیجه ترجمه گسسته آیات قرآن است برخورد نمی‌کند بلکه با متنی پیوسته و یک دست مواجه می‌گردد که درک معانی و مقاصد آن بسیار سهل و آسان است‌. استناد به نظرات تفسیری علامه طباطبایی‌ هر ترجمه‌ای ـ بجز ترجمه تحت اللفظی‌و لغوی ـ برای درک معانی خاص لغات در آیات و جایگاه نحوی آنها در جمله و مفاهیم واقعی هر آیه نیازمند پشتوانه تفسیری است، از این رو همهٔ مترجمان قرآن یا مفسر بوده‌اند و یا با تکیه بر تفاسیر معتبر در وادی ترجمه گام نهاده‌اند. در ترجمهٔ پیوسته و تفسیری قرآن ـ که به ناچار افزودنی‌ها و جملات ربطی آن فراوان است ـ از دو طریق امانت در ترجمه رعایت می‌گردد: نخست آنکه عبارات غیر قرآنی را به حد اقل کاهش داده و جز در موارد ضروری و آنهم با کم‌ترین کلمات چیزی به اصل ترجمه افزوده نگردیده، دوم: ترجمه آیات با قلم و فونت متفاوتی از افزوده‌های مترجم ارائه می‌گردد."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.