Skip to main content
فهرست مقالات

مدیریت کارگاه و نگهداری مصالح و تجهیزات ساختمانی

نویسنده:

(6 صفحه - از 4 تا 9)

کلید واژه های ماشینی : اکتشاف، مترجم، ترجمۀ، اختراع، فارسی، متن انگلیسی زیر تیتر فرعی، تصویر، مدخل، حذف، تیتر فرعی

خلاصه ماشینی: "F lladneK:)s(rohtuA* segap 272:kcabrepaP* ,82 yraurbeF(detimilnU seirarbiL:rehsilpuP* )7002 hsilgnE:egaugnaL* 6562851951-879:NBSI* (به تصویر صفحه مراجعه شود) *عنوان:100 اختراعی که جهان را تکان داد *مؤلف:کندال اف هاون *مترجم:رضا جولایی *مشخصات نشر:تهران انتشارات جویا،چاپ اول آبان 1390 *مشخصات ظاهری:جلد شومیز،قطع‌وزیری،336 صفحه *شمارگان:1500 نسخه *بها:80000 ریال *شابک:1-57-2895-964-978 مشخصات متن اصلی: fo snoitnevnI ecneicS tsetaerG 001:eltiT* emiT llA nevaH. منابعی برای پژوهش بیشتر3 در پایان نیز فهرست منابع نویسنده در نگارش کتاب،سه پیوست (مشتمل بر فهرست الفبایی کاشفان/مخترعان،اکتشافات/ اختراعات برحسب رشتۀ علمی و 40 اکتشاف/اختراع بعدی که شاید می‌توانست در شمار 100تای نخست قرار گیرد)و سرانجام نمایه آمده است(البته ترتیب این بخش‌ها در دو کتاب یکسان نیست) نگاهی کلی به ترجمۀ فارسی دو کتاب تخستین چیزی که بر روی جلد این کتاب توجه مخاطب را جلب می‌کند،ذکر نام نویسنده و مترجم در کنار یکدیگر و در یک ردیف است بی‌آنکه به نقش آنها در پدید آمدن این اثر اشاره شود. به‌طور مثال در ترجمۀ مدخل tceffE relpoD (صفحۀ 75 متن انگلیسی)ذیل عنوان البته نادرست«پدیدۀ داپلر»،تمامی مطالبی که قرار بوده زیر نخستین تیتر فرعی بیاید حذف شده و در نتیجه مترجم چون نمی‌توانسته این تیتر فرعی را(که در سایر مداخل‌ها آمده است)حذف کند،برای آن‌که این چشم‌پوشی‌های غیر قابل چشم‌پوشی از چشم‌ها پوشیده بماندبخشی از مطالب تیتر فرعی بعدی را جابجا کرده تا به هر حال زیر هر تیتر فرعی چند کلمۀ فارسی دیده شود. آرایش متن انگلیسی چنین است: ?tsetaerG 001 eht fo eno-sihT sI yhW (نویسنده ذیل این عنوان فرعی 108 کلمه دربارۀ اهمیت کشف اثر دپلر(و نه پدیدۀ داپلر)،مطلب آورده که مترجم تمام آن را حذف کرده است)."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.