خلاصه ماشینی:
"اسنوری در ادبیات فارسی در شناسایی این کتاب میگوید: «کتابی به نام نسائم الاسحار در کتابخانهء ایا صوفیه به شمارهء 3487 موجود است،مشتمل بر احوال وزرا، تألیف کتاب به سال 725 هجری تمام شده و مؤلف آن معلوم نشد17» در سمط العلی از مؤلفات دیگر همین نویسنده که به تصحیح شادروان عباس اقبال و با همکاری علامهء قزوینی طبع گردید،در مقدمه،در معرفی آثار نویسنده، نامی از نسائم نیامده است با آنکه این کتاب را علامهء قزوینی دیده بود چنان که یاد کردیم.
در مورد متون جغرافیایی و سفر نامههای ترجمه شدهء پنجاه سال اخیر،نگارنده از مؤلف محترم تقاضا دارد که در نقل مطالب از این متون دقت بیشتری به کار برد و هر مطلبی که از ترجمهها نقل میکند به اصل عربی آن نیز نگاهی بیندازد چون در این ترجمهها اغلاط شاخ و دمداری است که اصلاح آنها جز با مراجعه به اصل متن مقدور نیست.
کاتبی که این نسخه را در دست باز ماندگان دید و رونویس کرد و به هندوستان برد که بود و چرا به هندوستان برد و به ایران نیاورد؟آن افسر انگلیسی که این نسخه را از هند به انگلستان برد چه نام داشت؟ ترجمه و چاپ و انتشار ترجمهء انگلیسی آن به دست دو تن به نامهای«وایت و دیوی»چرا در فهرست کتب چاپ شده که مرتب به دست ما میرسید،یاد نشده است؟ مارسل بریون فرانسوی که تاکنون یک بار هم جزء مستشرقین نام او شنیده نشده است،چرا هوس ترجمهء منم تیمور جهانگشا را کرد و پس از ترجمه چرا فقط یک نسخه چاپ کرده و آن را هم فقط برای مرحوم منصوری فرستاده است؟ این پرسشها و پرسشهای دگیر به ذهن کسی که این مقدمه را بخواند خطور خواهد کرد."