Skip to main content
فهرست مقالات

نقش دانش‌های مترجم در ترجمه قرآن

نویسنده:

(23 صفحه - از 36 تا 58)

کلید واژه های ماشینی : قرآن، ترجمه، ترجمه قرآن، تفسیر، ترائب، مترجم، صلب، زن، اسپرم‌ها، مرد

خلاصه ماشینی:

"» (2) و در ترجمه آقای فولادوند، در ترجمه آیه 37 قیامت «ألم یک نطفة من منی یمنی» می‌خوانیم: «مگر او [قبلا] نطفه‌ای نبود که [در رحم] ریخته می‌شود؟!» نکته قابل توجه در این تفسیر وترجمه آن است که در هر سه مورد بر این مطلب تأکید شده است که منی یا نطفه مرد در رحم زن ریخته می‌شود، درحالی که: اولا منی مرد در مهبل یا مجرای تناسلی زن ریخته می‌شود (چنان که در مبحث علمی گذشت). اما معنای سوم (پ) که کل بدن مرد مراد باشد، اگر بگوییم از مجموع تعبیر صلب وترائب این مطلب مقصود است، چیزی است که در پایان بحث به آن اشاره می‌کنیم و آن را با معنای دوم جمع می‌کنیم، ولی اگر از کلمه صلب کل بدن مرد اراده شود قابل قبول نیست، چون لازم می‌آید که ترائب به «زن» معنی شود، در صورتی که منی از بین این دو خارج نمی‌شود، بلکه از درون مرد خارج می‌شود. (1) » نتیجه‌گیری به نظر می‌رسد که می‌توان معنای ششم و هفتم را با هم جمع کرد، و این معنی با کلام علامه طباطبایی (مراد کل بدن انسان باشد) نیز قابل جمع است و با مبانی علمی هم ناسازگاری ندارد، بلکه علم مؤید آن است؛ چرا که قرآن می‌فرماید: «منی مرد از بدن او که بین پشت وجلوی اوست (که منظور محل آلت تناسلی اوست) خارج می‌شود."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.