Skip to main content
فهرست مقالات

شب هزار و یکم

نویسنده:

(7 صفحه - از 130 تا 136)

کلید واژه های ماشینی : ضحاک، زنان، داستان، اساطیری، شب هزار، اپیزود، داستان ضحاک نقش زن‌ها، یکم، بهرام بیضایی، قصه

خلاصه ماشینی:

"این کتاب احتمالا نخستین‌ سرچشمه‌هایش وام گرفته از داستان‌های هندی کاسا ثاریث‌ ساگارا،پنجه تنتره، افسانه‌های یونانی است که‌ در عصر ساسانی با عنوان‌ هزار افسان پهلوی و در قرون نخستین هجری به عربی اقتباس‌ شده و الف خرافه یا هزار افسانه نام گرفته است. بیضایی در راستای بررسی و توضیح این کتاب،اثری نیز به نام در باور بیضایی،آنچه در رابطه با متون کهن از اهمیت‌ فراوانی برخوردار است‌ ظرفیت اقتباس‌کننده از این‌ نوع متون است. 3 بیضایی در مورد منابع نگارش این سه بخش و مستندات قصه‌ می‌گوید: چرا باید سندیت پیدا کند؟داستان ضحاک به نظرم در منابع‌ اساطیری ما به طور کامل بیان نشده است. اپیزود نخست همان‌گونه که اشاره شد دوره پیش از تاریخ و پیش از اسلام را در برمی‌گیرد و بیضایی سعی کرده است در این‌ اپیزود متنی روان و عاری از واژگان عربی ارائه دهد. (ص 19) و یا: ضحاک:مرا دادگری همین است که بر تخت بنشینم و جهان مرا پرستاری کند و باژ از همه جا مرا برسد در پای شکوه‌ من؛و مارانم نگهبانان من باشند و زهر جان دشمنانم،و مغز برنایان خوراک ایشان کنم!هه-این مه مغان-دستور،جان به‌ فردا نمی‌برد؛مردک زن ترس![هراسان‌]و آیا به راستی مرا فردایی هست-و یا-این هزار و یکمین؟[ترس را از خود می‌راند] نه!دیگر چه؟(ص 21) بیضایی در هر سه اپیزود،می‌خواهد نشان دهد که هزار افسان‌ وجود دارد،و منشأ هزار و یک شب است و عربی بودن هزار و یک‌ شب را رد می‌کند. به نظر می‌رسد این باور وجود داشته و در طی زمان تلاش‌ شده که مردم و به ویژه زنان از خواندن کتاب و به ویژه هزار و یک‌ شب منع شوند."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.