Skip to main content
فهرست مقالات

تشریح طرح عملیاتی مفصل ترجمه کتاب مقدس به تمام زبانهای جهان

نویسنده:

مترجم:

(24 صفحه - از 54 تا 77)

کلید واژه های ماشینی : کتاب مقدس، ترجمه کتاب مقدس، ترجمه، زبان، مترجمان، انجمنهای کتاب مقدس، طرح، کلیساها، بازبینان، اتحادیه انجمنهای کتاب مقدس

خلاصه ماشینی:

"در مواردی که ترجمه کتاب مقدس در جامعه وجود دارد ولی ترجمه‌ای کاملا مطلوب نیست، باید برای تعیین دقیق ضرورتها شرایط محیط به دقت مورد تحقیق قرار گیرد، و چنانچه تحقیقات انجام شده توسط مشاور ترجمه بیانگر این باشد که مشکل ترجمه موجود فقط گزینش نادرست یکی دو واژه و اصطلاح کلیدی است ولی زبان و سبک ترجمه در کل کاملا رضایت‌بخش است، دراین صورت شاید بهتر باشد که ترجمه رایج مورد بازبینی قرار گیرد. در چنین مواردی توصیه می‌شود که به جای تجدید نظر در ترجمه، از روش ترجمه جدید استفاده شود، چرا که در بسیاری از جوامع، واژه «تجدید نظر» خود به خود باعث آزردگی خاطر مردم می‌گردد، زیرا به زعم مردم عادی بازبینی و تجدید نظر به معنای تغییر و تحریف است و طبعا این امر وحیانی بودن و حجیت کتاب مقدس را مورد تردید قرار می‌دهد. اولویتهای ترجمه کتاب مقدس صرف نظر از اینکه چه تعریفی باید برای «ترجمه کتاب مقدس» ارائه شود، در هر صورت آشکار است که این امر خطیر تا سالها وقت و توان مسیحیان را به خود اختصاص می‌دهد و منابع بسیاری از آنان مورد استفاده قرار می‌گیرد. از دیگر اصول مهم این طرح آن است که مسئولیت انجام کار و وظیفه تصمیم‌گیری نیز در هر موردی بر عهده مترجم است، ولی چنانچه ثابت شود که مترجم در برابر رأی و نظر مشورتی اکثریت بازبینان از خود مقاومت نشان می‌دهد، می‌توان برای داوری از مشاور ترجمه دعوت به عمل آورد."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.