Skip to main content
فهرست مقالات

گزینش و چینش واژه ها در آیات قرآنی و دشواری کار مترجم در انتقال مفاهیم ویژه

نویسنده:

(13 صفحه - از 4 تا 16)

کلید واژه های ماشینی : قرآن، چینش واژه‌ها در آیات قرآنی، واژه، کلمه، اشعار، حج، زن، موسی، پیامبر، کوه

خلاصه ماشینی: "درست است که گاه برخی واژه‌ها در طول تاریخ دچار تحول می‌شوند و معنای جدیدی پیدا می‌کنند و برای فهم یک شعر یا قطعه ادبی باید ظرف زمان را در نظر گرفت، ولی به نظر می‌رسد قرآن کریم از این قاعده مستثناست، چون الفاظ قرآن از همان آغاز مورد توجه عمیق مسلمانان بوده و معانی آنها، حتی در صورت برداشتهای مختلف، به نسلهای بعدی منتقل می‌شده و در هر عصری اهتمام شدیدی به این کار وجود داشته است. در موضوع دلالت سیاق، با توجه به موقعیت واژه در آیه مورد نظر، باید به چند اصل توجه شود؛ از جمله اینکه از میان معانی گوناگونی که ممکن است یک واژه داشته باشد، مناسب‌ترین آنها انتخاب گردد؛ مثلا کلمه «فتنه» بیش از 30 بار در قرآن آمده ولی با توجه به سیاق آیه، هر موردی معنای خاصی دارد. ابن مالک در بیان این قاعده گفته است: و ما من الصفات بالانثی یخص عن تاء استغنی لأن اللفظ نص با توجه به این مطلب می‌گوییم: حرف تاء در کلمه «مرضعة» در این آیه برای تأنیث نیست، چون طبق همان قاعده نباید در این کلمه حرف تأنیث بیاید، بلکه این حرف برای رساندن معنای خاصی است که توجه به آن، مفهوم جمله را دگرگون می‌کند و آن اینکه تاء برای تلبس است، به این معنی که «مرضع» به زن شیرده گفته می‌شود، اگر چه فعلا به بچه شیر نمی‌دهد، ولی «مرضعة» به زنی گفته می‌شود که در حال شیردادن به بچه است."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.