چکیده:
زبان فارسی به عنوان زبان دوم جهان اسلام با معارف این دین الهی رابطه تنگاتنگی دارد بنابراین یادگیری زبان فارسی در کنار آموزه های اسلامی و شیعی برای طلاب غیرفارسی زبان راه گشاست . با توجه به این رابطه مهم ، جامعه المصطفی العالمیه میکوشد در بستر زبان فارسی به پرورش پژوهشگر اسلامی، مترجم و مبلغ اسلامی بپردازد. در همین راستا مرکز آموزش زبان و معارف اسلامی که زیر مجموعه جامعه المصطفی محسوب میشود، مجموعه ای به نام آموزش فارسی به فارسی در هشت کتاب منتشر کرده است که هم اکنون در مراکز مختلف جامعه المصطفی در داخل و خارج از کشور تدریس می گردد. اهداف والای این کانون شیعی، اهمیت و حساسیت تالیف و تحلیل کتاب های آموزشی آن را جلوه گر میکند در نتیجه درستی و دقت آنها توجه و پژوهش بیشتری را نیاز دارد. هدف از نگارش این مقاله توصیف و نقد دستوری این مجموعه آموزشی است . پژوهش حاضر پس از معرفی جامعه المصطفی العالمیه، به اهمیت و شیوه های دستورآموزی به غیر فارسی زبانان میپردازد و در کنار معرفی مباحث دستوری لازم برای فارسی آموزان ، کتاب های هشت جلدی آموزش فارسی به فارسی را از لحاظ دستوری توصیف میکند. سپس مشکلات دستوری این کتاب ها را در ده بخش جداگانه با ارائه نمونه بررسی مینماید. مقاله با ارائه راهکارهایی برای بهبود مباحث دستوری این مجموعه آموزشی و نیز سایر کتاب های آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان ، پایان مییابد.
Persian as the second language of the world of Islam is closely related to the teachings of this divine religion، so learning Persian besides Islamic and Shia teachings would be helpful for Islamic scholars. In this regard، Jame’at al-Mostafa al-‘alamiye in the context of the Persian language tries to train Islamic scholars، translators and missioners.
Center of language education and Islamic teachings which is the subset of Jame’at al-Mostafa، has formulated a collection of eight books named Persian to Persian teaching which is taught in different centers of Jame’at al-Mostafa inside and outside of the country.
High goals of this Shia association represents the importance of authoring and analyzing education books. So their accuracy needs more attention and research. This essay aimed at describing and grammatical analyzing of this educational series. The present study deals with the importance and methods of teaching grammar to non-Persian speakers after introducing the Jame’at al-Mostafa al-‘alamiye; also، besides introducing the required grammatical issues، it describes eight volumes books of teaching Persian-to-Persian grammatically.
Then the grammatical difficulties of these books are investigated in ten separate sections with giving some examples. The study ends with providing some strategies to improve the grammatical issues of this educational set and other books of teaching Persian language to non-Persian speakers.
In the early years after the Islamic revolution، some foreign students came to Iran to study Islamic studies so the supervisory board of non-Iranian students was established to answer and to organize their educational and livelihood status in 1979. “Jame’at al-Mostafa al-‘alamiye” was founded in Qom and other cities after the continuous changes in 2007. This center tries to grow the Islamic scholar، translator، and missionary by teaching Persian language; in this way، center of language and Islamic studies considered as a subset of Jame’at al-Mostafa has published a set of teaching Persian- to- Persian in eight books that are teaching in different centers of Jame’at al-Mostafa in country and abroad now. The valuable goals of this Shiite institution in spreading Islam show the importance and sensitivity of writing and analyzing its educational books so it is clear that their rightness and accuracy need more attention and study. The purpose of this study is to describe and to do grammatical criticism on this educational set. In this study، after expressing the importance of grammar in teaching Persian language to non-Persian speakers، the methods of writing grammar in Persian language and the required grammatical issues for the students whose native language is not Persian will be dealt. Teaching Persian language in Persian-to-Persian books is directly done without using the intermediate language or translation. These books have an instructional، traditional، and inductive approach، grammatically. In this set، grammatical rules are presented in a part of book namely "points". Examples of each section are presented in the form of sentence not text and they are usually ended with the related exercises. However، before dealing with the grammatical problems of this set، linguistic concepts and grammatical rules of every book are described in separate tables. In this study، the grammatical problems of teaching Persian-to Persian books are presented in ten separate sections and some examples are suggested for each one including
1. Grammatical incorrectness
2. Incomplete definition of grammatical rules and points
3. Grammatical incompleteness
4. Repetition of materials
5. Ignoring the logical order and sequence of grammatical topics
6. The presence of confusion in naming grammatical terms
7. Grammatical patterns
8. The presence of confusion in grammatical footnotes
9. The writing and editing difficulties in expressing grammatical issues
10. Incomplete pictures
By considering this study، the following items are recommended to improve the grammatical structure of teaching Persian-to-Persian:
The review of design and curriculum of grammar and its compatibility with the updated materials by using the specialists' board of Persian grammar، teaching Persian language and its grammar based on the students' needs of learning these books to use Persian texts، cultures، to get four language skills، compatibility of grammatical concepts، and to adopt the same approach in designing and improving them، dependence on learning grammatical issues based on simply grammatical، scientific، and single-legal patterns، presenting efficiently grammatical issues to increase the students' four skills، using context especially communicational and conversational texts useful for students in teaching Persian grammar to understand the value of grammatical structures and their role، the sequence of materials and grammatical structures based on their frequency in language، ignoring the exceptional and rare items in grammatical issues، considering and emphasizing on teaching method from easy up to hard to make motivation and self-confidence in students and preparing them for next teachings، to cause the study of the regular grammar being delayed to advanced stages.
خلاصه ماشینی:
"ذوالفقاری نیز در طرح برنامه درسی آموزشی زبان فارسی به ملل مسلمان ، وسعت و توالی مفاهیم زبانی را به سه سطح مقدماتی، میانه و پیشرفته تقسیم کرده است و مباحث و مقوله های دستوری را بر اساس بسآمد، سادگی و ترتیب منطقی در این سه سطح چنین میآورد: سطح مقدماتی: جملات ساده و کوتاه ، نشانه های آوایی و خطی، ضمیر شخصی جدا و پیوسته ، اسم های اشاره ، صرف فعل داشتن ، جمله های سوالی بله و خیر، فعل های است و نیست ، اعداد یک تا صد، حروف اضافه پرکاربرد، قید زمان و مکان ، مثبت و منفی کردن فعل ، جمله های امر و نهی، صفت ، مضارع مستمر، علایم جمع ، برخی پیشوندهای پرکاربرد، ادوات پرسش ، ترکیب سازی، ی میانجی، کسره اضافه ، تشدید، هم نویسه ها، مترادف و متضاد.
در این هشت کتاب که هدف مؤلفان آنها فراگیری چهار مهارت اصلی زبان آموزی برای فارسی است ، جای پرداختن یا توجه بیشتر به ساختارها و قواعد دستوریای چون فعل گذار و ناگذر، جمله مرکب ، جمله شرطی، جملات معلوم و مجهول ، کلمه مشتق ، ضمیر تعجبی، نام آواها، علامت تصغیر و بدل خالی است .
باید گفت که صورت متداول تر این ضمیر در کتاب های دستوری و زبان فارسی معیار «ایشان » است و در کتاب های دستوری اندکی چون دستور زبان فارسی معاصر ژیلبر لازار، دستور زبان فارسی مهدی مشکوة الدینی و دستور مفصل امروز خسرو فرشیدورد «آن ها» نیز بعد از ایشان ذکر شده است که برای تکمیل این بخش بهتر است در این مجموعه آموزشی «ایشان » هم به عنوان ضمیر سوم شخص جمع معرفی شود، همچنان که در متن این مجموعه نیز از ضمیر «ایشان » بسیار استفاده شده است ."