Skip to main content
فهرست مقالات

نگاهی به تازه‌ترین ترجمه فارسی قرآن کریم از دکتر صادقی تهرانی(2)

نویسنده:

(16 صفحه - از 37 تا 52)

کلید واژه های ماشینی : ترجمه، قرآن، نساء، خدا، مترجم گرامی، آل‌عمران، ازدواج، همسر، ترجمه فارسی قرآن کریم، ایمان

خلاصه ماشینی:

"بررسی: در عبارت «و لیس الذکر کالأنثی» اگر منظور این بخش از آیه به طور کلی مقایسه بین پسر و دختر بود، (البته از نظر کارآیی در خدمتگزاری در معبد) و کلام هم کلام همسر عمران می‌بود، با توجه به اینکه همسر عمران به دلیل عدم قابلیت دختر برای کار سنگین خدمتگزاری در معبد متأسف شده بود، علی‌القاعده باید تعبیر آیه این گونه می‌بود: «و لیس الأنثی کالذکر» در حالی که تعبیر به عکس است. بررسی: این ترجمه، این توهم را به وجود می‌آورد که اگر ربایی چنین شرایطی نداشت (و معمولا هم در حال حاضر ندارد) خوردن آن اشکالی ندارد؛ گو اینکه مفهوم مخالف در قرآن اعتبار ندارد، وگو اینکه استاد در پاورقی توضیح داده‌اند که آیه 275 بقره، ربا را کلا حرام کرده است، ولی بهتر است توجه کنیم که «اضعافا مضاعفة» اشاره است به وصفی که عموما در ربا وجود داشته؛ و بدین قرار ترجمه توهم‌زا نخواهد بود. اگر بگوییم مفهوم مخالف در قرآن اعتبار ندارد، برای هر خواننده‌ای که با تفسیر آشنا نیست، این سؤال مطرح می‌شود که چرا توصیه به عدم تجاوز ـ که همواره خطاست ـ فقط به یک روز از هفته محدود شده است؟ در ترجمه این آیه، افزودن چند کلمه درون قلاب برای روشن شدن اینکه منظور، تجاوز از حکم تحریم صید ماهی در روزهای شنبه است ـ که در آیات دیگر قرآن مطرح شده ـ ضروری است."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.