Skip to main content
فهرست مقالات

ترجمه ماشینی زبان فارسی: راه کارها و موانع

نویسنده:

کلید واژه های ماشینی : ترجمه ماشینی زبان فارسی ،زبان فارسی ،اطلاعات ،ماشینی ،پردازش زبان فارسی ،ترجمه ،جمله ،ساختار دستور زبان فارسی ،بازنمایی معنای جملات ،واکافت ،واکافت ساختواژی ،بازنمایی ،زبان فارسی اعم از واکافت ،فارس و ساختار دستور زبان ،درک متن فارس و ساختار ،ترجمه ماشینی فارسی مورد بررسی ،پردازش زبان فارسی اعم ،زمینه پردازش زبان فارسی ،فرهنگ لغت ،رفع ابهام معنایی کلمات ،سامانه ،رفع ابهام ،متن ،نحوه بازنمایی معنای جملات ،ترجمهء ماشینی ،موانع ترجمهء ماشینی زبان فارسی ،رفع ابهام از معنای کلمات ،مترجم ،واکافت واژه‌ای و واکافت ساختواژی ،زبان مقصد

در این مقاله، خلاصه پژوهش های انجام شده در زمینه پردازش زبان فارسی اعم از واکافت ساختواژی، نحوی و معنایی، نحوه بازنمایی معنای جملات و به کارگیری دانش بازنمایی شده، درک متن فارسی و ساختار دستور زبان فارسی و نیز نظریه گشتاری چامسکی در ساختار زبان فارسی و پژوهش هایی از این قبیل گردآوری گردیده اند. این مجموعه می تواند در ارایه طریق به پژوهشگرانی که هدفشان تحقیق در حوزه پردازش زبان فارسی است، کمک موثری باشد. در ضمن، به موانع موجود به خصوص در زمینه ابهام معنایی اشاره گردیده و در خاتمه راه حل مناسبی برای ترجمه ماشینی فارسی مورد بررسی قرار گرفته است.

خلاصه ماشینی:

"در این مقاله،خلاصه پژوهش‌های انجام شده در زمینه پردازش زبان فارسی اعم از ابهام معنایی اشاره گردیده و در خاتمه راه حل مناسبی برای ترجمه ماشینی فارسی مورد که در زمینهء ترجمهء ماشینی زبان فارسی کمتر مطالعه شده است، این تحقیق سعی در تعمیم مطالعات به زبان فارسی دارد. حال برای اینکه این جمله به زبان دیگری‌ دستور زبان مقصد و ترجمهء کلمه با توجه به نقش آن،جملهء زبان‌ معنای کلمات زبان مبدأ وجود دارد(از نظر درک معنی آن)و از ابهام ساختاری آن است و برای رفع آن به روش‌های پیچیده‌تر رفع ابهام از معنای کلمات جملات یک زبان،از سه راه کلی‌ روش رفع ابهام با مربی یا سرپرست است که مبنای آن مجموعهء که از جملهء آنها می‌توان استفاده از طبقه‌بندی بیس را نام برد(دپو و دلمانس،2000)و نیز نظریه اطلاعات که رفع ابهامی بر مبنای آن‌ استفاده از معنای کلمه در زبان مقصد برای رفع ابهام از معنای‌ در این روش بدون اینکه اطلاعاتی در زمینهء معنای لغات و معنای صحیح آنها با توجه به متنی است که آن کلمه در آن قرار مجموعه کلمات فارسی ابهام زدایی شده نیاز می‌باشد تا از روی‌ آن بتوان عمل رفع ابهام برای کلمات جدید را در متن‌های‌ می‌کند،باز هم در مورد زبان فارسی این مشکل وجود دارد که‌ از کلمات جملات زبان مبدأ و نیز رفع ابهام از ترجمه آنها به زبان‌ برای رفع ابهام معنایی کلمات سه روش کلی‌ نیز خاص لغات فنی است که در زبان فارسی هنوز کاملا جا بازنمایی معنای جمله‌های فارسی به کمک گراف مفهومی،دانشکده مهندسی کامپیوتر،دانشگاه صنعتی شریف،1377."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.