Skip to main content
فهرست مقالات

قرآن پژوهی پیشرومروری بر زندگی و آثار شادروان مجید صالحی

نویسنده:

(7 صفحه - از 4 تا 10)

کلید واژه های ماشینی : قرآن، ترجمه، ترجمه قرآن، ادبی، انواع ترجمه ناپذیری‌های قرآن کریم، متن ادبی ـ هنری، آثار شادروان مجید صالحی، زبان، ترجمه ناپذیری، پذیری الگوهای ادبی قرآن

خلاصه ماشینی:

"مهم‌ترین اثر قرآنی او کتابی است به انگلیسی به نام The Quran: Literary Patterns-(Un)translatabilitiesترجمه(نا)پذیری الگوهای ادبی قرآن، که در ابتدا پایان نامه او در دوره کارشناسی ارشد در دانشگاه تربیت مدرس (1374) بود، و سپس دانشگاه امام حسین(ع) آن را به صورت کتاب چاپ کرد (1995/1374). بلکه معتقد بود که متن ادبی هنری و مقدسی مانند قرآن که صورت و محتوای آن هر دو اهمیت دارد، دارای درجاتی از ترجمه پذیری و ترجمه ناپذیری است که با رعایت اصول زبانی ـ ادبی ـ زبان شناختی می‌توان از ترجمه ناپذیری‌های آن کاست و به ترجمه پذیری‌هایش افزود. قرآن به زبان‌های دیگر ترجمه ناپذیر است، زیرا سرشار از الگوها و ظرایف ادبی ـ هنری است. سپس مؤلف شیوه کار خود را شرح می‌دهد که از جمله برای بررسی تجربی نظریه‌های زبان شناختی خود، ده ترجمه قرآن (5 ترجمه انگلیسی و 5 ترجمه فارسی) را زیر ذره‌بین نقادی برده و به اشکالات و نارسایی‌های بسیار برخورده است. فصل چهارم که اصلی‌ترین فصل کتاب است، به رابطه بین ترجمه و ادبیات پرداخته و با مقایسه قرآن کریم و بعضی متون ادبی هنری انگلیسی و فارسی به این نتیجه رسیده است که قرآن یک متن ادبی ـ هنری است. سپس این مسأله مطرح شده است که آیا متن ادبی ـ هنری ترجمه پذیر است؟ و بر مبنای ترجمه‌های انگلیسی و فارسی بعضی از آیات قرآنی، انواع ترجمه ناپذیری‌های قرآن کریم را نشان می‌دهد. این گروه متخصصان و صاحب‌نظران باید ترجمه‌های فردی را که در تاریخ ترجمه قرآن انجام گرفته، از آغاز تا انجام به زیر ذره بین دقت و نقادی خود ببرند و هر ساختار نحوی ـ معنایی موفقی را برگزینند."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.