Skip to main content
فهرست مقالات

می زیاده وجدان زنانه ی ادبیات عرب

مترجم:

(4 صفحه - از 34 تا 37)

کلید واژه های ماشینی : زنان، ادبی، مصر، وجدان زنانه‌ی ادبیات عرب، شاعر، اجتماعی، عقاد، مردان، سنتی، مجالس

خلاصه ماشینی:

"در عین حال این امر تنها یک روش نوین در ایجاد مجالس نبود،بلکه کیفیت جدیدی از رفتار اجتماعی به‌ شمار می‌رفت که از این طریق معنی فرهنگ تغییر یافت،و دیگر تنها به وجود مجرد آگاهی منحصر نشد، بلکه همچنین حساس‌تر کردن باطن و پاک‌سازی آداب‌ و رسوم و پالایش ذوقی و اخلاقی را نسبت به زنان دربر گرفت. بر این اصل،سلامه موسا،بعدها تیرهای انتقادش را به‌ سوی سالن می اشاره رفت و گفت که این سالن فاقد برنامه و هدف است و وجودش تنها به دلیل زیبایی و فتنه‌انگیزی صاحبش بوده است،اما وی فراموش کرده‌ بود که می در سالن خود نسبت به عدم پای‌بندی‌ ایدئولوژیک تعمد می‌ورزید و فراموش نکنیم که می‌ یک مسیحی شرقی بود و تمایل داشت مواضع‌ تفاهم‌آمیز معتدلی در مسائل سیاسی و اجتماعی‌ اتخاذ کند تا بدین وسیله در جامعه‌ی مصر که عملا مایل به داشتن تابعیت آن بود،مورد پذیرش و قبول‌ قرار گیرد. تنها انتشار چنین بیانیه‌هایی نبود که تأثیر سالن می را به‌ خارج از سالن کشاند،زیرا مراسمی هم که به مناسبت‌ بزرگ‌داشت برخی از مؤلفان و به افتخار ادبا و اندیشمندان در خلال دیدار آن‌ها از مصر برگزار می‌شد،سالن را مورد توجه افکار عمومی قرار داده و در ایجاد یک گفت‌وگوی ادبی عالمانه سهیم بود. این امر با شیوع‌ جریانی در مصر همزمان شد که به بازگشت دوباره به‌ ارزش‌های اسلامی و روی‌گردانی از الگوهای لیبرال‌ غربی فرامی‌خواند و از جانب برخی از اعضای سالن نیز مورد تأیید قرار گرفته بود."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.