Skip to main content
فهرست مقالات

نقد و بررسی ادله رشید رضا در ممنوعیت ترجمه قرآن

نویسنده:

ISC (12 صفحه - از 74 تا 85)

خلاصه ماشینی:

"بنابراین، ترجمه آیات قرآن به کیفیتی که خلاصه ای از تفسیر هر آیه و مراد ظاهری آن درج و بیان شود ـ البته به صورتی که برای قرائت کننده فارسی زبان مفهوم و مفید باشد و ضمنا به عظمت و قداست آن لطمه ای وارد نیاید ـ امکان پذیر می باشد، اگرچه مشروعیت ترجمه قرآن کریم به زبان های دیگر از طرف برخی دانشمندان شیعه و سنی مورد اشکال قرار گرفته و یا دست کم غیر جایز شمرده شده است. علاوه بر این، کسانی که هنوز به اسلام نگرویده اند تکلیفشان چیست؟ ترجمه قرآن با رعایت شرایطش پیروی از سخن خداست: «و ما أرسلنا من رسول الا بلسان قومه» (ابراهیم: 4) با این تفاوت که چون پیامبر اکرم(صلی الله علیه وآله)فرستاده خداست و دین او جهانی و جاودانی می باشد و این وظیفه بر عهده پیروان او گذاشته شده است که دین خدا را به جهانیان ابلاغ نمایند و چون همه آن ها با زبان عربی آشنایی ندارند، یکی از این طرق، بلکه طریق ضروری ترجمه قرآن به سایر زبان هاست. » نقد و بررسی: این سخن درستی است که دقت و تفحص در آیات قرآنی احتیاج به مقدمات فراوانی دارد که گاهی تا پانزده علم برای آن شمرده اند و البته ترجمه نمی تواند جایگزین متن اصلی باشد، اما اگر امر دایر باشد بین تعطیل ترجمه و تفحص و هرگونه برداشت از قرآن یا تأویل و فهم از طریق ترجمه، مسلما دومی رجحان دارد."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.