Skip to main content
فهرست مقالات

خبرها

(20 صفحه - از 150 تا 169)

کلید واژه های ماشینی : فارسی، زبان فارسی، زبان و ادبیات فارسی، ایران، شعر، گسترش زبان و ادبیات فارسی، آموزش زبان و ادبیات فارسی، شاعر، تدریس، زبان و ادب

خلاصه ماشینی:

"سخنرانان و موضوع سخنرانی آنان در همایش مذکور به قرار زیر بود:-نصر الله پورجوادی از ایران/ترجمه، نگاهی به گذشته، چشم‌انداز آینده-موسی بیدج از ایران/گزارشی از ترجمه رمان‌های عربی به فارسی-حسن جوادی از آمریکا/بررسی ترجمه‌های انگلیسی شاهنامه-الکساندر پولیشچوک از روسیه/تربیت مترجمان حرفه‌ای، نیازها و موانع-حمید رضا کفاش از ایران/ترجمه و تبادلات فرهنگی-محمد التونجی از سوریه/ترجمه‌های فارسی در دوران عصر عباسی اول-علی افخمی از ایران/ترجمه‌های قرآن مجید به فرانسه-احمد زلجیج از بوسنی/نقش ترجمه شاهکارهای ادبیات ایرانی در تکوین ادبیات فارسی در بوسنی-طغرل ارتکین از ترکیه/نقش آثار ترجمه‌شده متفکران ایرانی در روند تکوین تفکر دینی در ترکیه-سپیده رادفراز پرتقال/ترجمه لیلی و مجنون به پرتقالی-الینه سیدا مونیدزه از گرجستان/شعر معاصر زبان در گرجستان-محمود حدادی از ایران/بازتاب ادبیات آلمانی در ایران-محمد جان عظیم اف از ازبکستان/ ترجمه اشعار حافظ به ازبکی-جمعه آتایف از ترکمنستان/لذت ترجمه از فارسی به ترکمنیدر این همایش مهمانان دیگری از دیگر کشورهای دیگر ازجمله:دان بروداشکوا از رومانی، خوان انتونیوالوارث از اسپانیا و جواهر اسپاهیو از آلبانی شرکت داشتند که به زبان انگلیسی مطالبی درخصوص ترجمه ایراد کردند. ا. ایران در کابل)، عبد القیوم قویم استاد زبان و ادب فارسی دانشگاه کابل، لیلاب رحیمی رئیس کتابخانه عمومی کابل در این سمینار که در خردادماه 1384 در کابل برگزار شد مقالات خود را به ترتیب با عناوین: شاعر معاصر افغان:شقایق جمال، واصف باختری و نقش او در پویایی زبان فارسی دری و بررسی اشعار شاعر معاصر نادم قیساری قرائت کردند."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.