خلاصه ماشینی:
"«نبرد کوناکسا»،داستانی تاریخی است که فتاحی آن را در انتشارات کمک آموزشی به چاپ خواهد رساند.
انتشارات قدیانی،چندی پیش مجموعهای ده جلدی برای کودکان پیش دبستانی را با ترجمه فتاحی منتشر کرده است.
اصلانپور همچنین،قصهای برای نوجوانان و جوانان نوشته است که بنیاد شهید انقلاب اسلامی،آن را منتشر خواهد کرد.
نمونههایی از این اشتباهات گروهی را-که بار اصلی آن به عهده بیدقتی من است-در شماره 54-53 ماهنامه میتوان بدین قرار مشاهده کرد: 1-صفحه 81،ستون اول،سطر دوم: غلط تراشیدن دشمنی در داخل یا خارجی(؟!).
4-صفحه 83،ستون اول،بند دوم ترجمه کاملا مخدوش است و باید به ترتیب باشد: «از سوی مجهولسازی( passivisation )دست نویسنده را برای تمرکز بر جمله باز میگذارد،یعنی تمرکز بر نقطهای از جمله که بیانگر تحول و جهش است؛به نحوی که میتوان گفت،کانون توجه بیش از آنکه بر پویش و کارکرد[کل]جمله باشد،بر عنصری[از جمله]قرار میگیرد که نشانگر انجام کاری است،این امر با قرار دادن عنصر منفعل در آغاز جمله،متناسب با مضمون آن صورت میپذیرد."