Skip to main content
فهرست مقالات

گذر از مرز (8)

نویسنده:

مترجم:

(9 صفحه - از 80 تا 88)

کلید واژه های ماشینی : کودک، ادبیات کودک، ادبی، زبان، متن، مرزهای، اطلاعات، قصه‌های عامیانه، سوئدی، داستان

خلاصه ماشینی:

"اما امروزه کودکان آثار مختلفی را می‌خوانند،از افسانه‌های لافونتن و ازوپ گرفته تا حکایات به دقت انتخاب شدهء طریقی که کتاب‌های کودکان مرزهای‌ دو منطقه فرهنگی را زیر پا می‌گذارد، تنها به مسئله ترجمه و جمعیت‌ در زبان جدید منحصر نمی‌شود؛ هرچند این مسئله به خودی خود، توجهء جدی و مطلوبی را می‌طلبد چگونه می‌توان واکنش دو فرهنگ را در سطح درک دوجانبه،به لحاط ذهنی، اندیشه‌ها،ارزش‌ها و عقاید بررسی کرد؟ بهترین وضعیت باری واکنش‌ فرهنگی پربار،وجود یک ناحیهء مرزی پویا یا همان محل تقاطع فرهنگ‌هاستـ «شب‌های عربی»(هزار و یک شب). بیش از آن‌چه در مورد ادبیات بزرگسال صادق است، ترجمه ادبیات کودک، تنها انتقال معنی نیست، بلکه قابلیت برانگیختن اندیشه و تداعی‌هایی است که‌ خوانندهء متن اصلی تجربه می‌کند موضوع درخور توجه این است که‌ امروزه کشورهایی در آفریقا و آسیا به سبب نبود ادبیات خاص کودک، می‌کوشند از اسطوره‌ها و قصه‌های عامیانه‌ برای تأمین مطالب خواندنی مورد نیاز کودکان و نوجوانان خود،بهره گیرند، اگرچه قصه‌های عامیانه اساسا ادبیات کودک نیست، برای رشد و بالندگی آنها، با ارزش و مهم است اهمیت آن به سبب جایزه معتبر جهانی به نام مدال آندرسن و روز تولد اوست که به عنوان روز جهانی کودک‌ جشن گرفته می‌شود. طبیعتا چنین امری اگر غیرممکن نباشد، بسیار دشوار است؛زیرا نیازمند پیکرهء عظیمی‌ از حقایق مسلم و مشخص و نیز ابزاری کاملا متفاوت از ابزاری است که‌ برای شرح و توضیح ادبیات کودک‌ در یک کشور خاص به کار می‌رود موضوعات عادی‌ (مثل)غذا،لباس،نظم و ترتیب و اوقات فراغت‌ در کتاب‌های کودکان،نشانه‌های معناشناختی‌ یا نمادهایی است که در ذهن خواننده، نظامی چندلایه می‌آفریند که‌ بر تجربیات قبلی زندگی و نیز کتاب‌های قبلی مبتنی است ادبیات کودک مهاجران سوئدی در ایالات متحده،یک پدیدهء شگفت‌انگیز است،اما تحقیقات اندکی روی آن‌ انجام شده است."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.