Skip to main content
فهرست مقالات

لطفا صمد بهرنگی را به ادبیات کودک پس بدهید (میزگردی با حضور علیرضا حافظی، شهرام اقبال زاده و حسین بکایی

مصاحبه کننده:

مصاحبه شونده:

(23 صفحه - از 105 تا 127)

کلید واژه های ماشینی : صمد، صمد بهرنگی، کودک، ادبیات کودک، حافظی، کودک و نوجوان، ادبیات کودک و نوجوان، سیاسی، بکایی، آدم، روشنفکری، انسان، داستان، کتاب، فکر، نگاه، اجتماعی، زبان، کار صمد بهرنگی، کتاب‌های کودکان، ادبیات کودکان و کتاب‌های کودکان، صمد بهرنگی انقلابی، صمد بهرنگی آدم، مردم، صمد بهرنگی زبان و ادبیات، کار، آثار، لطفا صمد، زمان، صمد بهرنگی کاری

خلاصه ماشینی: "حافظی:من از صحبت‌های شما،این طور استنباط می‌کنم که از میان‌ چهرهایی که از صمد ارایه شده(چه از سوی نویسنده‌ها یا از سوی‌ اطرافیان صمد)،یک چهره با واقعیت زندگی ایشان منطبق‌تر است و آن‌ چهرهء منطبق با واقعیات حیات صمد بهرنگی،یک انسان متعادل پوینده را نشان می‌دهد و خیلی از آرایه‌ها و اوصافی را که دیگران برای او قائل‌ سوال من با توجه به عرایض قبلی‌ام، این است که چه ویژگی یا چه اوصافی در صمد بهرنگی وجود دارد که او را از دورهء خودش‌ به دورهء ما منتقل می‌کند و هم‌چنان از قابلیت یا از اعتبار بحث و گفت‌وگو برخوردار می‌سازد. شما به ترسیم سیماهایی که در افواه از صمد ترسیم شده،پرداختید و از مبداء این تصاویر افواهی از صمد بهرنگی حرکت کردید تا به تصویر واقعی‌ برسید،حالا شاید اگر بنده می‌خواستم مدخلی انتخاب کنم،همان آثار مکتوب را انتخاب می‌کردم؛از همان جا که مثلا از چه تاریخی متولد شده، کدام آثار را منتشر کرده،در چه زمینه‌ها کار کرده،آموزگار بوده و در طول‌ آموزگاری‌اش چه آثاری برای کودکان نوشته،چه مقدار مقاله برای غیر کودک قلمی کرده و در بخش دیگری از فعالیت‌های قلمی بهرنگی،به‌ عنوان مترجم،چه آثاری را از زبانی به زبان دیگر منتقل کرده و در میان این‌ آثار،بخشی از آثار مربوط به کودکان بوده و بخشی از آثار مربوط به بزرگسال‌ و در همین حوزه ترجمه،اشعاری از شاعران معاصر،مثل نیما،اخوان ثالث، شاملو و دیگران را از فارسی به ترکی ترجمه کرده است و کم‌وبیش در حد توان خودم،به ارزیابی این کارها می‌پرداختم."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.