Skip to main content
فهرست مقالات

دشوار است که: هم قرآن باشد، هم فارسی و هم ساده (گزارش بیستمین نشست نقد آثار غیر تخیلی)

(16 صفحه - از 24 تا 39)

خلاصه ماشینی:

"(به تصویر صفحه مراجعه شود)گزارش بیستمین نشست نقد آثار غیر تخیلی دشوار است که:هم قرآن باشد،هم فارسی و هم ساده تجربه‌هایی در ترجمه قرآن برای بچه‌ها اشاره: «بیستمین نشست نقد آثار غیر تخیلی کودک و نوجوان که به بررسی ترجمه‌های قرآن برای کودکانو نوجوانان اختصاص داشت،یک‌شنبه 18 آبان‌ماه،با حضور مصطفی رحماندوست و جعفر ابراهیمی(شاهد)،دو تن از مترجمان این حوزه و تعدادی از منتقدان و مترجمان،در محل خانه کتاب برگزار شد. من یک مقدمۀ کوتاه خدمت شماعرض می‌کنم و بعد هم فکر می‌کنم پرسش و پاسخ (به تصویر صفحه مراجعه شود)گزارش بیستمین نشست نقد آثار غیر تخیلی دشوار است که:هم قرآن باشد،هم فارسی و هم ساده تجربه‌هایی در ترجمه قرآن برای بچه‌ها اشاره: «بیستمین نشست نقد آثار غیر تخیلی کودک و نوجوان که به بررسی ترجمه‌های قرآن برای کودکانو نوجوانان اختصاص داشت،یک‌شنبه 18 آبان‌ماه،با حضور مصطفی رحماندوست و جعفر ابراهیمی(شاهد)،دو تن از مترجمان این حوزه و تعدادی از منتقدان و مترجمان،در محل خانه کتاب برگزار شد. معتقدم که اگر قرآنیک کتاب آسمانی است و برای هدایت آدم‌هایاهل تکلیف،اهل دین،اهل ایمان یا حتی کسانی کهفقط می‌خواهند از محتویاتش اطلاع پیدا کنند،نازلشده،پس این حق همه مردم،در هر سن و هر زبانی (به تصویر صفحه مراجعه شود)ابراهیمی: چون علاقه داشتم که این کار جنبۀ ادبی هم داشته باشد ومعتقد بودم که ترجمۀ کلام قرآن که بزرگ‌ترین اعجاز اسلام،همان کلام خداوند است،باید خیلی محکم باشد."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.