خلاصه ماشینی:
"ضوابط چاپ و نشر کتابهای کودکان و نوجوانان-قسمت 6(آخر) اشاره:درج«ضوابط چاپ و نشر کتابهای کودک و نوجوانان»با این نیت آغاز شد که ضمن آگاه کردن نویسندگان،ناشران و سایر علاقهمندان از ضوابط موجود،میدانی برای نقد و اصلاح آن ایجاد کند.
(حتی در مواردی که متن به دلیل معرفی فرهنگی بیگانه برای ترجمه انتخاب میشود،نباید اصول اولیه ضوابط چاپ کتابهای کودکان را زیر پا بگذارد).
ی-اجازهء انتشار کتابهایی که توسط خود سفارتخانههای خارجی به زبان فارسی ترجمه میشود،علاوه بر رعایت ضوابط کلی چاپ و نشر کتابهای کودکان،منوط به قراردادهای متقابل فرهنگی بین دو کشور است.
گویا این دفتر که سرگرم انتخاب داستانهای برتر 20 سال گذشته است فهرست کتابهای منتشر شده را برای نویسندکان مشهور و منتقدان ارسال کرده تا درباره آثار اظهار نظر شود،اما بسیاری از نویسندگان و منتقدان مشهور حتی ده درصد کتابها را هم نخوانده بودند!"