Skip to main content
فهرست مقالات

دشواری های گام نخست

نویسنده:

(3 صفحه - از 9 تا 11)

کلید واژه های ماشینی : قرآن، ترجمه، کودک و نوجوان، قرآن کریم، سوره عبس، سوره نبأ، مخاطبان، کتاب، ادبیات کودک و نوجوان، قرآن مجید

خلاصه ماشینی:

"کتاب، حاوی متن جزء سی‌ام قرآن مجید به همراه ترجمه‌ای تفسیری یا ترجمه آمیخته با تفسیر برای هر آیه و سوره در صفحه رو به روی آن است. اما آیا در ارائه ترجمه و تفسیر قرآن کریم برای کودکان و نوجوانان نیز این اصل را رعایت باید کرد؟ نگارنده به عنوان یک نظر شخصی و قابل بحث و بررسی معتقد است که ویژگی کار برای کودک و نوجوان، مانعی برای ما پدید نمی‌آورد که به مخاطب کم سن و سال خود بگوییم: 1)قرآن سخن خداست. درباره ادغام ترجمه و تفسیر در کتاب حاضر با توجه به ناپخته بودن این بحث در ادبیات کودک و نوجوان فعلا بهتر است که از ارائه حکم قطعی طرف‌نظر کنیم. این کار به ویژه با توجه به تفاوت ساختار جمله‌بندی فارسی و عربی به نظر طبیعی به نظر نمی‌رسد و قرار گرفتن شماره آیات میان جمله‌ها در ترجمه نیز مشکلی برای خواننده ایجاد نمی‌کند ضمن این که با اصل سازگارتر است. نگارش و مخاطبان در این کتاب از دیدگاه تناسب زبان ترجمه با مخاطبان کودک و نوجوان به مواردی قابل اصلاح برمی‌خوریم که به چند تای آنها اشاره می‌کنیم: 1)واژه مسلماکه بارها به کار رفته، بهتر است به حتمایا واژه‌ای صمیمی‌تر برای مخاطبان تبدیل شود. به نظر نگارنده، شیوه معقول و منطقی این است که با رعایت مرز میان حوزه‌هایفعالیت اهل دانش و فرهنگ، اگر کسی بخواهد ترجمه، تفسیر، ترجمه تفسیری یا ترجمه و تفسیری از قرآن برای کودک و نوجوان ارائه کند، راه زیر را برگزیند: 1)دو-سه ترجمه از دقیقترین ترجمه‌ها و تفسیرهای موجود از قرآن کریم را با نر کارشناسان انتخاب کند."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.