Skip to main content
فهرست مقالات

نقد و بررسی: راهی دراز از اصل اثر تا ترجمه آن

نویسنده:

(1 صفحه - از 26 تا 26)

کلید واژه های ماشینی : ترجمه اثر شخصیت آقای نوح، تصویر، نوح، عروسک چوبی، نادی به سرزمین اسباب‌بازی، نادی، داستان، راهی دراز از اصل اثر، تخیل، تصویر کشتی آقای نوح

خلاصه ماشینی:

"در حالی که در ترجمه این تصویر کوچک‌تر شده‌ است و با تصویر دیگری در یک صفحه جای داده شده‌ است!در اصل اثر این دو تصویر در دو صفحه مجزا هستند،عروسک چوبی در مورد نجاری صحبت می‌کند که‌ او را ساخته و نویسنده به مخاطب فرصت تخیل درباره‌ نجار را می‌دهد،تا در دو صفحه بعد تصویری از نجار را مشاهده کند و تخیل خود را تکمیل کند. در برگردان‌ این تصویر رنگ بنفش به جای رنگ آبی و رنگ قرمز به‌ جای تن‌های قهوه‌ای در نظر گرفته شده است‌ و پیش‌زمینه‌ای زردرنگ وکادر قرمز برای آن طراحی شده‌ است تا تخیل کودک فارسی زبان در همان صفحه اول‌ کتاب مدفون شود. به عنوان مثال:عروسک چوبی(نادی) برای گوش گنده توضیح می‌دهد که پیرمرد او را از موی‌ در ترجمه اثر، طرح‌ریزی داستان درهم‌ریخته‌ و نشانه‌پردازی‌ها که وظیفه اطلاع رسانی‌ در مورد موقعیت نادی،شخصیت محوری‌ داستان را داشته،حذف شده‌اند قطع کتاب در اصل اثر مستطیل است‌ در حالی که در ترجمه مربع شده است."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.