خلاصه ماشینی:
"بنابراین، پذیرفتنی مینمایاند اگر ملکه انگلیس بر اساس واقعیت داستانی،بخواهد با پادشاه سوئد تلفنی حرف بزند یا باز با تماس تلفنی بخواهد از سلطان بغداد(؟!)واپرسی کند: ملکه گفت:«گوش کن،سلطان!آیا سه شب پیش اتفاق نا خوشایندی توی بغداد افتاده است؟من نویسنده در پیشبرد ماجرا،حس تعلیق را همواره در ذهن مخاطب بر میانگیزد و با زبر دستی،از عنصر تعلیق و کشش داستانی،بهره میگیرد آنگاه که غول بزرگ مهربان میتواند بسیاری از ندانم کاریها و اشتباهات انسانها را گوشزد کند،همدلی او و دخترک یتیم بیشتر میشود جذابیت رمان و خواندن آن،بر بسیاری از ایرادهای ترجمه سایه میافکند میخواهم بدانم که آیا اخیرا کسی در بغداد نا پدید شده است؟» سلطان گفت:«بله عموی من،خلیفه هارون الرشید!
»(واقعیت نویسنده،ماریو بارگاس یوسا ص 71) فصل پایانی،با عنوان«نویسنده»به این صورت به پایان میرسد که بر واقعیت رمان تأکید میکند:«این کار انجام شد؛اما چون بی اف جی اهل تظاهر نبود،اسم فصل پایانی کتاب،شرح نوشتن رمان توسط خود غول است که دیگر،خواندن و نوشتن را آموخته استـ خودش را روی کتاب نگذاشت و به جای آن اسم یک نفر دیگر را گذاشت."