Skip to main content
فهرست مقالات

ترجمه یا تخریب؟ مقایسه دو ترجمه از یک اثر

نویسنده:

کلید واژه های ماشینی : کرم ابریشم، تخریب، بازنویسی، کرم ابریشم کوچولویی، داستان، اریک کارل، نوشین کمالوند، بازنویسی فاطمه نظری، کتایون صدرنیا، پیله

خلاصه ماشینی: "نقد و بررسی‌ ترجمه یا تخریب؟ مقایسه دو ترجمه از یک اثر شکوه حاجی نصر الله عنوان کتاب:کرم ابریشمی که سیر نمی‌شد نویسنده:اریک کارل مترجم:نوشین کمالوند بازنویس:فاطمه نظری ناشر:گلبان نوبت چاپ:اول-1379 شمارگان:10000 نسخه تعداد صفحات:22 صفحه بها:200 تومان عنوان کتاب:کرم ابریشم بسیار گرسنه نویسنده و تصویرگر:اریک کارل مترجم:کتایون صدرنیا ناشر:دفتر نشر فرهنگ اسلامی نوبت چاپ:دوم-1372 شمارگان:10000 نسخه تعداد صفحات:28 صفحه بها:48 تومان داستان ṣThevery Hungry Caterpillar اثر نویسنده و تصویرگر هنرمند، اریک کارل،توسط دو مترجم‌ «کتایون صدرنیا1»،سال 1372 و «نوشین کمالوند2»،با بازنویسی‌ فاطمه نظری،در سال 1379 به‌ بازار نشر کودک و نوجوان آمده‌ است. در این داستان روزهای هفته، شمارش اعداد و چگونگی‌ دگردیسی کرم ابریشم به پروانه‌ با کلام و تصویر:برای مخاطب‌ پیش‌دبستانی روایت می‌شود. او با سوراخ کردن‌ خوراکی‌ها آنها را می‌خورد، می‌خورد،می‌خورد تا کرم‌ ابریشم بزرگ چاق و چله‌ای‌ می‌شود. بدین‌سان،خانم‌ها کمالوند و نظری،با حذف نام نویسنده و تصویرگر و اضافه‌ کردن اصطلاح«بازنویسی»بر کتاب«کرم‌ ابریشم بسیار گرسنه»،هرگونه تحریفی را بر اثر روا دانسته و آن را از کارکردهای‌ ارزشمندش تهی ساخته است."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.