Skip to main content
فهرست مقالات

رباعیات عمر خیام

نویسنده:

مترجم:

(4 صفحه - از 60 تا 63)

کلید واژه های ماشینی : خیام، رباعیات، رباعیات عمر خیام، مترجم، اشعار، شاعر، رباعیات خیام، نقل از رباعیات چاپ، انگلیس، رباعیات خیام چاپ

خلاصه ماشینی: "خیام نیز این نکته را بخوبی و شیوائی میپروراند اما دم آخر کار خود را میکند و نیشی را که‌ باید میزند: یارب بگشای بر من از رزق دری‌ بی منت مخلوق رسان ما حضری‌ از باده چنان مست نگهدار مرا گز بی‌خبری نباشدم درد سری‌5 پس از ذکر این چند مثال بر میگردم باین سؤال که آیا فیتز جرالد حقیقت سخ خیام را (1)نقل از رباعیات چاپ دکتر روزن شمارهء 16 سفحهء 174(مترجم). فیتز جرالد«رباعیات»خود را در اواسط عهد وتکتوریا یعنی‌ هنگامی گفته است که سبک رمانتیسم در ادبیات اخیا شده و ادبا و نوسیندگان انگلیس بسیار بخود مغرور شده بودند و با خواندن اشعار او نمیشد و حالا هم نمیتوان تمام معانی و افکاری را که در اصل رباعیات خیام وجود دارد دریافت و بلاخره کفر نیست اگر کسی بخواهد پیام خیام را با دقت‌ و امانت بیشتری بگوش انگلیسی زبانها برساند اگرچه ممکنست این کار حمل بر خودنمائی و پرمدعائی شود."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.