Skip to main content
فهرست مقالات

مکتوبی از مجتبی مینوی به عباس اقبال

نویسنده:

(10 صفحه - از 369 تا 378)

کلید واژه های ماشینی : ابن المقفع، فارسی کتاب ابن المقفع نقل، کتاب، عرض، حضرت‌عالی، فارسی، عربی، باب این‌که ابن المقفع، نقل، ذکر

خلاصه ماشینی:

"از مجموع‌ این مطالب برای بنده ظن قریب بیقین حاصل میشود که کتابی که ابن المقفع ترجمه کرده و ابان بن‌ عبد الحمید هم بنظم آورده(الفهرست ص 163 کتاب مزدک،نسخه بدل مردک)کتاب مروک باید باشد ضبطش هم از دو شعر سابق الذکر معلوم میشود،و الله المرفق نمیدانم حضرت عالی چرا بعد از نقل متن الفهرست بحواشی آن در جلد دوم مراجعه نفرمودید که کومک بسیاری مینمود،و همچنین بچاپ کلیلهء عربی اول دفعه بتوسط سیلوستره دساسی اشاره‌ای و بدان مراجعه‌ای نفرمودید اما کلیله و دمنه که اسم اصل هندی آن را پنج تنتر بجای پنچ تنتر(بچیم فارسی)نقل فرموده‌اید و بنده سند این را که تنتر بمعنی حکمت باشد نیافتم،بیرونی در کتاب الهند میگوید«و کل ما انحط عن رتبة سدهاند فیسمس اکثره اما تنتره و اماکرن،فاماتنتر (tantra) فمعناه المتصرف تحت ید العامل» ص 74،البته مانعی نیست که تنتر بمعنای دیگری نیز باشد و بنده تقاضی مینماید که اگر سندی درین‌ باب هست برای بنده در ضمن جواب(اگر جواب فرمودید)مرقوم دارید،صلاح الدین صفدی در شرح لامیة المعجم ج 1 ص 46-47 گوید مأمون مبتکر نقل و تعریب نبود بلکه بسیار کسان قبل ازو نقل کردند مثلا یحیی بن خالد برمکی از کتب فرس بسیاری را تعریب کرد مثل کلیله و دمنه و کتاب‌ مجسطی از کتب یونان برای او ترجمه شد»و جمله‌ای هم که لوبس شیخو از یکی از نسخ خطی کلیله‌ محفوظ در ایاصوفیه نقل میکند(ص 20 از کلیلهء چاپ او)هذا کتاب کلیلة و دمنة....."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.