Skip to main content
فهرست مقالات

معاشقه ای با حافظ

شاعر:

(1 صفحه - از 32 تا 32)

خلاصه ماشینی:

"براون مصراع نخستین را دو قسمت کرده،قسمت اول«کشمت»گفتهء معشوق،قسمت‌ دیگر«ولی روا نیست»گفتهء عاشق. ولی بعقیدهء اینجانب در مصراع نخستین بعد لفظ«گفتی» هرچه هست همه از قول معشوق است؛و فقط مصراع دوم از گفتهء عاشق می‌باشد. مفهوم بنده‌ با سجاوندی زیر روشن‌تر خواهد شد. گفتی:«کشمت ولی روا نیست» گر دوست کشد رواست ای دوست اینک ترجمهء صحیح انگلیسی این بیت: Thou didst say,ẓI wold slay thee but tath it is not right;Ẓ If a friend slays,it is right,O Friend: حسن یغمائی(صهبا) معاشقه‌ای با حافظ دلا بیا که بدرگاه خواجه رو بکنیم‌ بصدق دل طلب همتی از او بکنیم‌ ز بحر طبع امید آفرین فیاضش‌ نمی برای دل خویش آرزو بکنیم‌ غبار دفتر او را بمژه بزدائیم‌ سرشک شوق بباریم و شست‌وشو بکنیم‌ ز پای کوفتنش بر دریم جامهء غم‌ ز مو شکافتنش سینه را رقو بکنیم‌ بر وی جان بگشائیم صد در از امید بر وی دل در غم سد ز چارسو بکنیم‌ بخلوت غزلش اشک بر رخ افشائیم‌ بدین وسیله مگر کسب آبرو بکنیم‌ حریم گلشن قدس است نیک باش بهوش‌ مباد طوف در این خانه بی‌وضو بکنیم‌ زیان صحبت اهل زمانهء پنهان نیست‌ بهمزبانی دل سعی کن که خو بکنیم‌ کفاف مستی ما در پیاله(صهبا)نیست‌ مگر بحیله رهی اندر این سبو بکنیم"

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.