Skip to main content
فهرست مقالات

نگاهی به مشکوة الانوار طبرسی

نویسنده:

ISC (17 صفحه - از 206 تا 222)

کلید واژه های ماشینی : ترجمه مشکوة الأنوار، حدیث، المعجم الوسیط، ترجمه، کتاب، مترجمان، خدا، اشتباه، فضل بن حسن بن فضل، مشکوة الانوار طبرسی

خلاصه ماشینی:

"در مقدمه مترجمان ادعا شده که در این ترجمه، گویاترین واژه‌ها برگزیده شده و از دقت و وسواسی که لازمه تحقیق و ترجمه است، فروگذار نشده و احیانا بنا به ضرورت، به کتاب‌های لغت و شروح احادیث مراجعه گردیده و با جد و جهد تمام، لغات سهل و آسان و رسا مورد استفاده قرار گرفته تا خوانندگان عزیز به بهترین و آسان‌ترین راه ممکن به معانی احادیث واقف گردند. (6) همین حدیث در صفحه 40، این چنین ترجمه شده است: کسی که از خدا غافل است، سزاوار نیست که نسبت کندی در رزق و روزی را به خدا دهد. اشتباه مهم‌تر آنکه محقق، بدون توجه به نسخه الف و ب و نیز مصادر متعددی که در همه آنها عبارت «عقل عن الله» است، صورت تحریف شده «غفل عن الله» را برگزیده و در متن قرار داده و باعث اشتباه مترجمان - که یکی از آنها خود محقق است - و تحریف معنای حدیث گردیده است. در اینجا نیز تحقیق غلط و بی‌دقتی مترجم، او را دچار اشتباهی فاحش کرده است ؛ چرا که محقق، قبیله را قبله ضبط کرده و مترجم نیز بدون در نظر گرفتن حدیث مشابهی که در صفحه بعد ذکر شده و در آن آمده: و إن کان الرجل منهم لیکون فی القبیله... «تعاهد الشی‌ء» به معنای «تفقده»(35) است و اصلا نکته زیبای حدیث - که بیانگر فلسفه بلاها و مشکلات برای مؤمنان است - در این کلمه نهفته است، که متأسفانه غلط معنا شده است."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.