Skip to main content
فهرست مقالات

استاد عبدالرحمن شرفکندی مترجم و شاعر کرد

مصاحبه کننده:

مصاحبه شونده:

(6 صفحه - از 1 تا 6)

خلاصه ماشینی:

"کیهان فرهنگی:در حال حاضر زبان و ادبیات‌ کردی چه جایگاهی دارد،بخصوص در مقایسه با ادبیات‌ فارسی؟ استاد شرفکندی:می‌دانید که قبل از انقلاب اسلامی،نه در ایران و نه در جاهای دیگر هیچ وقت‌ به ما و ادبیات ما اجازهء مطرح شدن نداده‌اند،همیشه راه‌ برای ما بسته بوده است،ولی با این همه،ادب کردی‌ خیلی شکوفاست،ما در غزل،قصیده،مرثیه و امثال‌ اینها آثار بسیار ارزشمندی داریم،حتی در میان ادبای‌ ما،کسانی هستند نظیر مولویکرد از اورامان که با جرئت می‌توانم بگویم از اسکار وایلد و امثال او بالاتر است،حتی شاید بشود گفت که از حافظ هم کمتر نبوده است ولی چون افراد غیر کرد شناخت کافی‌ جامعی از اینها ندارند،تفهیم این موضوع بسیار مشکل‌ می‌شود. کیهان فرهنگی:حتما اطلاع دارید ترجمه‌ای‌ قانون متعلق به دورهء قاجاریه در دست است و گویا در گذشته هم چاپ و منتشر شده است،آن را چگونه‌ می‌بینید و چه تفاوتهایی با ترجمهء شما دارد؟ استاد شرفکندی:آنچه من می‌دانم و دیده‌ کتاب کوچک و کم حجمی است به نام قانونچه که بر نظر می‌رسد خلاصه و فشردهء قانون باشد،هر چند که‌ آن را به طور کامل مطالعه نکرده‌ام اما با نگاهی گذر متوجه شدم،مترجم آن فقط مطالبی را که درک کرده‌ یا لازم دانسته ترجمه کرده است مثلا اسم دواهم‌ و امثالهم."

صفحه:
از 1 تا 6