Skip to main content
فهرست مقالات

گفت و گویی کوتاه با: بلند الحیدری

مصاحبه شونده:

مترجم:

(3 صفحه - از 8 تا 10)

کلید واژه های ماشینی : شعر، بلند الحیدری، شاعر، شعر نو، ادونیس، نازک الملائکه، عرب، محمود درویش، شعر معاصر عرب، بلند الحیدری شاعر

خلاصه ماشینی:

"اگرچه بلند الحیدری از اولین کسانی است که در قالب جدید شعر گفته است، اما خود بهیچوجه مدعی نفر اول بودند در این مضمار نیست. -جایگاه بلند الحیدری در حرکت شعر معاصر عرب کجاست؟-شاید لازم بود که این نکته نه از من بلکه از منتقدان ادبی پرسیده می‌شد. و در ضمن این نکته را که چند سال پیش در گفتگویی با دوست شاعرم یوسف الصایغ متذکر شدم، باید بگویم که نازک الملائکه اولین کسی بود که تجربه مرا در نوآوری مورد انتقاد قرار داد و آن را عملی ناشایست در حق شعر عرب، قلمداد کرد. -اما در مورد مجله«حوار»می‌دانید که بعد از آنکه معلوم شد این مجله وابسته به سازمان جاسوسی آمریکاست هیاهوی زیادی براه افتاد و از آنجا توفیق صایغ همه کاره این مجله بود و در آن مرحله یکی از چهره‌های شعر نو بحساب می‌آمد تو با کتاب«قصیده کاف»شعر منثور را پایه گذاشته بود، این مسئله عده‌ای را واداشت که نتیجه بگیرند که نوآوری و حرکت شعر نو، دستپخت سازمان جاسوسی آمریکاست. و وقتی این رادیو موفق می‌شود خوانندگان بزرگی همچون ام‌کلثوم یا فیروز یا عبدالوهاب یا شاعران نام‌آوری مثل فلان و فلان را به استودیوهای خود بکشد، در واقع توانسته است توده کثیری از مردم را از پای رادیوهای عربی به برنامه‌های خودش جذب کند. من عمیقا معتقدم که محمود درویش راضی به عادی‌سازی روابط با اسرائیل نیست، اما بهرحال این زبان روز است، که ما با آن با اروپا-که از نو شروع به شنیدن حرف ما و محکوم کردن خشونتهای اسرائیل کرده است-صحبت می‌کنیم."

صفحه:
از 8 تا 10