Skip to main content
فهرست مقالات

گامی دیگر در اساطیر شناسی ایران

نویسنده:

(11 صفحه - از 950 تا 960)

کلید واژه های ماشینی : اساطیر، اوستا، فارسی، ایران، زرتشت، شاهنامه، دین، کتاب، ترجمه، اساطیر ایران

خلاصه ماشینی:

"شناخت اساطیر ایران، نوشته جان هینلز، ترجمه ژاله آموزگار-احمد تفضلی، برش 16؟24(وزیری)، 221 ص، کاغذ معمولی کتاب و جلد شمیز-1000 ریال، کتاب سرای بابل، نشر چشمه تهران-1368 اساطیر ایران بخش مهمی از فرهنگ کهن این سرزمین است که برای شناخت و بررسی و گزارش ژرفکاوانه آن، نیازمند کتاب‌ها و گفتارهای هرچه بیشتری به زبان فارسی هستیم. پس از این مقدمه و گفتارهای پی آمد آن(که بهتر است آن را نگاهی کوتاه یا گذرا بخوانیم)می‌رسیم به نخستین بخش عمده کتاب که اساطیر ایران باستان نام دارد و نویسنده در آن، شناساندن پهلوانان و جنبه‌هایی از اسطوره‌های کهن آریایی و پیش زرتشتی را در برابر چشم داشته است. گویا نویسنده خورشگر را با خورشگر(که گزارش درست نام خروس است)اشتباه گرفته باشد و در نتیجه در برداشت او خروس را به جای خورشگر، نماینده ابلیس می‌بینیم!(جا داشت که مترجمان، این اشتباه بسیار مهم و گمراه‌کننده را برای خوانندگان فارسی زبان روشن می‌کردند. «فهرست برخی از اصطلاحات»که به ترتیب فارسی به انگلیسی در یک صفحه در پایان کتاب آمده، تنها در بر گیرنده 22 ماده است که بیشتر آنها در زیر نویس «گاه حتا به تکرار»آمده است و هرچند در بیشتر موردها برابری‌های خوب و پذیرفتنی برای واژه‌ها و ترکیب‌ای انگلیسی دارد، و در چند مورد برابرهای فارسی بهتر و دقیق‌تری به جای آنها می‌توان به کار برد که پیش از این بدانها اشاره کردم."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.