Skip to main content
فهرست مقالات

قلم اندازهای سفر ژاپون: ژاپون نشناسی و ایران شناسی

نویسنده:

(9 صفحه - از 563 تا 571)

کلید واژه های ماشینی : ژاپن، ایران، قلم اندازه‌ای سفر ژاپون، توکیو، هاندا، فارسی، کتاب، چین، معبد، شهر

خلاصه ماشینی:

"این کتاب سفر مکه از راه چین و ژاپن نام دارد و حقیقة خواندنی است... مقالاتی که با تمدن و تاریخ ما بی‌ارتباط نیست و یا لااقل از لحاظ محققان ایرانی باید مورد توجه قرار گیرد عبارت است از یک کتیبهء اویغوری به زبان سفدی،دربارهء یک سند فارسی محفوظ در ژاپن،توضیحات در باب«یی‌چن‌لوئن»متن دینی نسطوری که در«توئن- هوانگ»به دست آمده(نیز در باب دو متن از همین دست دو مقالهء دیگر دارد)،دربارهء جلد سوم کتاب Turkische Manichaica اثر معروف Von le Coq ،دربارهء قطعه‌ای از یک دعای مانوی تورفان به اویغوری. دلکش‌ترین مقاله‌های مندرج در جلد دوم برای من خلاصهء فرانسه شدهء مقاله‌ای است‌ که مرحوم هاندا دربارهء یک سند فارسی محفوظ در ژاپن نوشته است و خوشبختانه عکس آن‌ سند را هم چاپ کرده است. طبق توضیحاتی که به ژاپونی در حاشیهء دست چپ آن نوشته شده است این اثر توسط Kisei نام از چین برای بن او شو Ben-o-Sho که یکی از اصحاب معبد Kozanji بوده‌ فرستاده شده است. نص متن شعرها چنین است: جهانی خرمی با کس نماند فلک روزی دهد روزی ستاند جهانی یادگارست ما رفتنی(؟) بمردم نماند بجز مردمی(؟) گر در اجلم مسامحت خواهد بود روشن کنم این دیده بدیدار تو[ز]ود یعنی خلیف گردد دامن کبود(؟) بدرود منست تو ز من بدرود(؟) *** هاندای استاد تاریخ آسیای مرکزی است در دانشگاه کیوتو،یعنی رشتهء پدرش را دنبال می‌کند. Araki این کتاب نخستین اثری است که دربارهء ادبیات فارسی به‌ فارسی تألیف شد و در سال 1922 بسا مقدمهء ویلیام جاکسن ایرانشناس مشهور آمریکائی‌ به نام Peruoha brungaku shiko در توکیو انتشار یافت."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.