Skip to main content
فهرست مقالات

ترجمه های «مفتاح الفلاح» و ترجمه آقاجمال خوانساری

نویسنده:

ISC (18 صفحه - از 106 تا 123)

کلید واژه های ماشینی : آستان قدس رضوی، ترجمه آقا جمال خوانساری، ترجمه، کتابخانه، مفتاح‌الفلاح، نام کاتب و تاریخ کتابت، کتاب، فهرست، کتابخانه آیة الله، نام کاتب و تاریخ کتاب

خلاصه ماشینی:

"امروزه، چندین برگردان پارسی از این اثر ارزشمند موجود است که عبارت اند از: 1و 2ـ ترجمه های صدرالدین محمد تبریزی: او از شاگردان برجسته شیخ بهایی است و دو بار «مفتاح الفلاح» را ترجمه کرده است: ترجمه بار اول، به صورت مفصل و با عنوان «آداب عباسی» آن را ترجمه کرده، با این سرآغاز: تسبیح و تقدیس پادشاه قادری که مخلص عبادش به مفتاح فلاح «قد أفلح المؤمنون»…. 10 آقا جمال خوانساری و زبان فارسی در عصر صفویه که نهضتی در میان دانشمندان شیعه در نگارش آثار به زبان فارسی به وجود آمد، عالمان زیادی اقدام به خلق آثاری به این زبان، برای ترویج دیانت اسلام و مذهب شیعه کردند که می توان از ملا علی بن حسن زواره ای، مترجم شهیر شیعی قرن دهم و ملا محمد باقر مجلسی، محدث مشهور قرن یازدهم و دوازدهم، نام برد. نسخه های موجود از ترجمه آقا جمال خوانساری نسخه های موجود از این ترجمه در کتابخانه های ایران، به ترتیب تاریخ تحریر عبارت اند از: 1ـ مشهد، آستان قدس رضوی، ش3327، کتابت محمد هادی شیرازی (که در عصر مترجم نوشته شده است). (فهرست: 1/412) 43ـ قم، کتابخانه آیة الله گلپایگانی، ش173/13، بدون نام کاتب، تحریر سده دوازدهم. (فهرست هزار و پانصد: 75) 51 ـ قم، کتابخانه آیة الله گلپایگانی، ش116/15، بدون نام کاتب، تحریر سده یازدهم. (فهرست:20/88) 54 ـ قم، کتابخانه آیة الله مرعشی، ش10482، بدون نام کاتب، تحریر عصر مترجم. (فهرست:20/88) 54 ـ قم، کتابخانه آیة الله مرعشی، ش10482، بدون نام کاتب، تحریر عصر مترجم."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.