Skip to main content
فهرست مقالات

سرمقاله

کلید واژه های ماشینی : حافظ، شعر، شاعر، شعر حافظ، شیراز، ایران، زبان، زبان فارسی، زبان و ادبیات فارسی دانشگاه، چین

خلاصه ماشینی:

"اما آنچه در این‌میان‌ مهم بود و شوق‌انگیز و سزاوار تأمل،حضور حافظشناسان‌ و به تعبیری دیگر و چه بسا برحق‌تر،اسلام‌شناسان‌ گمنام و نام‌آشنای سرزمین‌های دور و نزدیک بود؛آنان که‌ اغلب،فارسی را خوب و روان تکلم می‌کردند و چونان‌ سفیران زبان فارسی از چهارگوشهء جهان به میعادگاه شعر و ادب،شهر شیراز آمده بودند و به سهم و بضاعت‌ خویش،حاصل سالها همدلی و دوستی و عشقشان را به‌ زبان فارسی و مهم‌تر،به آبروی این زبان،یعنی خواجهء شیراز ادا کردند،و چه جانانه و از سر خلوص! «فصلنامه هنر»به احترام و ستایش همدلی این‌ یاران دل‌سوخته و هم‌زبان،نخستین بخش از گفتگوهای‌ اختصاصی خود را که با حافظشناسان و ایرانشناسان‌ میهمان کنگره به انجام رسانده،زینت‌بخش سرمقالهء این‌ شماره کرده است،تا ضمن یاد و تکریمی از حضرت‌ لسان‌الغیب،گوشه‌ای از دیدگاههای حافظشناسان‌ جهان را دربارهء نادرهء شعر و ادب فارسی،حافظ،به‌ دوستداران این شاعر عالی مقام ارائه نماید. پرفسور بچکا استاد و محقق موسسه شرق‌شناسی‌ آکادمی علوم چکسلواکی: برای شما شاید جالب‌توجه باشد که مردم‌ چکسلواکی صد و پنجاه سال پیش،بعد از ترجمهء اشعار حافظ به زبان چک،با اندیشه‌ها و تفکرات این شاعر بزرگ آشنا شدند و مهم‌تر،اغلب شاعران چکسلواکی به‌ تبعیت از روانی شعر حافظ،با شیوهء غزل آشنا شده و راه‌ او را دنبال کرده‌اند؛تا جائی که شاعر معروف چک‌ «برکیتسکی»،حتی صد و چهل غزل تحت تاثیر غزلیات‌ حافظ سروده است. هنر و نبوغ‌ ویژهء این شاعر بزرگ،در شیرینی و روانی اشعارش از یک سو،و از دیگر سوی،در پیچیدگی و ابهام آن است؛ چه ما که ایرانی نیستیم و حتی خود ایرانیان،وقت‌ خواندن غزلیات حافظ،ضمن لذت بردن،واقعا در این‌ حیرانی و سرگردانی می‌مانند که سر آخر حافظ را چگونه‌ دریابند."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.