Skip to main content
فهرست مقالات

نامه وارده

نویسنده:

کلید واژه های ماشینی : ادبیات فارسی بقلم استاد اجل، عالیهء مندرجات مجله و کلمات، مندرجات مجله و کلمات اساتید، بلفظ بریدن کوه، افادت مستدام باد، ترجمه فارسی هم‌معنای تقطع، فارسی هم‌معنای تقطع ذکر، تاریخ ادبیات فارسی بقلم استاد، فوائد عالیهء مندرجات مجله، کوه

خلاصه ماشینی:

"نامهء وارده جناب آقای مدیر دانشمند مجلهء شریفهء ارمغان-بعد از اداء تشکر از اینکه ما را همواره از فوائد عالیهء مندرجات مجله و کلمات اساتید و بزرگان علم و ادب مستفیض‌ و مستفید می‌فرمایید-تذکرات عرض میکنم در شمارهء 10 مجله که اخیرا ارسال‌ فرموده‌اید ملاحظه شد که در صفحه 458 ضمن تاریخ ادبیات فارسی بقلم استاد اجل‌ آقای سعید نفیسی مرقوم شده(همم الرجال تقطع الجبال)که کلمه تقطع بجای تقلع‌ نوشته شده ابتدا تصور کردم که شاید اشتباه از کاتب و طابع باشد بعدا ملاحظه شد که‌ در ترجمه فارسی هم‌معنای تقطع ذکر شده بلفظ بریدن کوه-و حال آنکه این مثل‌ بنابرآنچه مشهور و معروف و در کتب وارد است بلفظ تقلع میباشد که از ماده قلع‌ بمعنی کندن است و بحسب قاعدهء علمی و ادبی هم انسب بمقام است زیرا گفتن اینکه‌ همت مردان کوه را از جای می‌کند اوقع در نفوس است از اینکه گفته شود کوه را می‌برد و ذوق وجدانی بر این مطلب حاکم است خواهشمندم این مختصر را در مجله‌ لدی الاقتضاء درج فرمائید. اراک-محمود عدلی پند حکیمانه دل بر این گنبد گردنده منه کاین دولاب‌ آسیائی است که بر خون عزیزان گردد حرص تست اینکه همه چیز ترا نایاب است‌ آز کم کن تو که نرخ همه ارزان گردد کار دنیا که تو دشوار گرفتی بر خود گر تو بر خویشتن آسان کنی آسان گردد کمال الدین اسماعیل"

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.