Skip to main content
فهرست مقالات

نامه وارده

نویسنده:

کلید واژه های ماشینی : سطر بآخر ،ترجمه ،سطر ،منحصر بآموزش شغلی ،مترجم ،خواننده ،رابلس ،انسان ،رساتر ،بآموزش شغلی و دوره‌هائی ،فکر ،عبارت ،عاطل ،باطل ،راه خدمت واقعی ،نامهء وارده خدمت ،جمله ،سطر دوم ،مقاله ،خوب ،چونکه ،خدمت دوست نادیده ،مهمترین قسمت زندگی ،نابود ،لازم ،تجدید حیات علم و ادب ،می‌خواند ترجمه ،با شرافت ،با سطر ،مهمترین

خلاصه ماشینی:

"طرز ترجمهء جناب عالی ممتاز است و یقین دارم که با ممارست روز بروز بهتر خواهد شد و از مترجمین طراز اول ما خواهید بود(و امروز هم هستید)و از این راه‌ خدمت واقعی با ارزشی انجام خواهید داد. در همان صفحه(سطر 7)«بآنها پیشنهاد کنیم»آیا بهتر نیست مثلا بگوئیم‌ «در مقابل چشم آنها بگذاریم و یا عباراتی شبیه باین. باز در همان صفحه(سطر،11)«ملاقات کند» آیا بهتر نیست بگوئیم«معاشرت و نشست و برخاست کند» در صفحهء 299(سطر 4 معاشرت و فکر خود را بیکار رها می‌کند» شاید«فکر خود را عاطل و باطل میگذارد»بهتر باشد. مکرر و در طی ترجمه صیغهء جمع آمده است در جاهائی که شاید مفرد بهتر باشد مثلا در صفحه 301 سطر آخر «مهمترین موضوعاتی که در ضمن تعلیم و تربیت آموخته میشوند.. منحصر بآموزش شغلی گردد در دوره‌هائی از روابط اجتماعی» تمام آن عبارت محتاج تجدید نظر است تا روان‌تر و رساتر گردد."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.