Skip to main content
فهرست مقالات

زبان فارسی و احساس ناتوانی مترجم: گزارشی از سومین نشست نقد کتابهای علمی - آموزشی کودکان و نوجوانان

گزارشگر:

(8 صفحه - از 94 تا 101)

خلاصه ماشینی:

"اما همین فردوسی،وقتی پای انسان‌های بی‌تفاوت و لذتجو که‌ همه‌چیز را برای خود می‌خواهند،به میان می‌آید، چون سخنوری آتشین‌زبان،بر آنان می‌خروشد و آنان‌ را«زاغ‌ساران بی‌آب و رنگ»می‌نامد: (به تصویر صفحه مراجعه شود) از این زاغ‌ساران بی‌آب و رنگ‌ نه هوش و نه دانش،نه نام و نه ننگ‌ دل من پر از خون شد و روی زد دهان خشک و لب‌ها شده لاژورد سخن از انس با زبان فارسی،به معنای آن نیست‌ که ما یک فرهنگ لغت‌نامهء فارسی به فارسی فراهم‌ آوریم و شروع کنیم به حفظ کردن واژه‌های آن. از این جهت،کتاب‌ تفهیم با قطع نظر از خصوصیات و مزایای دیگر، مخزن پرمایه‌ای است از لغات و اصطلاحات و ترکیبات‌ قدیم فارسی و گویی هدف و مقصود ابو ریحان،در نوشتن این کتاب،دو غرض عالی بوده است:یکی‌ بیان مطالب چند رشته از فنون ریاضی و هیأت نجوم‌ و دیگر احیای زبان فارسی و سرمشق دادن و راه باز کردن برای نوشت کتاب علمی به فارسی،برخلاف‌ معمول علمای آن زمان که کتب علمی را به زبان (به تصویر صفحه مراجعه شود) عربی می‌نوشتند. وقتی با مترجم در میان گذاشتم،ایشان‌ فرمودند:«در حد دانش‌آموختگان ایرانی نبود،بنابراین آنرا حذف کردم!»به‌هرحال اینهم یک نوع ترجمه است!جالب‌ اینجاست که گاهی اوقات ویراستاران نیز به کمک چنین‌ مترجمانی می‌آیند و آشی درست می‌کنند که واقعا خوردنی‌ است!شما در چنین بازار فرهنگی آیا انتظار دارید کتابهای‌ علمی را به زبان اصلی بخوانید یا به زبان فارسی."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.