Skip to main content
فهرست مقالات

سرنوشت عاشق!: ترجمه شعر به شعر

شاعر:

خلاصه ماشینی:

"اینک آنها را برای استفاده خوانندگان مجلهء ارجمند ارمغان نقل میکنم: اول-مرحوم«احمد حشمت‌زاده»فرزند شادروان«حشمت شیرازی» شاعر معروف اخیر شیراز آن قطعه را بشکل زیر ترجمه آزاد کرده است: ای گروه عاشقان بهر خدا رحمی آرید بر این بینوا مشکلی باشد مرا،آسان کنید رفع حیرانی این حیران کنید چیره شد چون بر جوانی عشق یار بردش از دل طاقت و صبر و قرار، آتش عشقش بسی بی‌تاب کرد ملتهب چون ماهی بی آب کرد، آن جوان ناتوان را چاره چیست؟ درد او را هست درمان،یا که نیست؟ با هوای عشق باید ساختن‌ پیش تیغ آن،سپر انداختن‌ بایدش پنهان نمودن راز عشق‌ تا که هرکس نشنود آواز عشق‌ سر عشق ای عاشقان پنهان سزاست‌ آشکارا گر شود عین خطاست‌ ناتوان بودن بر سلطان عشق‌ گوی گشتن در غم چوگان عشق‌ در هوای عشق بودن بیمناک‌ هرزمان گفتن برش«روحی فداک» چون شب تاریک باشد روز عشق‌ کی تواند ساختن با سوز عشق‌ میکشد او را هوای عشق دوست‌ در چنین حالی کجا حالش نکوست؟ گر ندارد طاقت و صبر و قرار تا بسازد با هوای عشق یار، چاره او در جهان بیچارگی است‌ غیر مرگش داروی این درد نیست!"

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.