Skip to main content
فهرست مقالات

لزوم ایجاد ارتباط فرهنگی

مصاحبه شونده:

(2 صفحه - از 80 تا 81)

خلاصه ماشینی:

"کیهان فرهنگی:با توجه به‌ آمیختگی مضامین عرفانی،فلسفی، کلامی و مذهبی با ادب فارسی، برای کسی که زبانش زبان دیگری‌ است،آیا دریافت مفاهیم با اشکال‌ همراه نیست؟ دکتر نور:بله،این گونه به نظر می‌آید و به گمان من مهم‌ترین قسمت‌ در ادبیات فارسی همین گرایش به‌ تصوف در شعر یا نثر است. کیهان فرهنگی:دیگر کتابها و آثار که تاکنون منتشر کرده‌اید کدامها بوده‌اند؟ دکتر عفاف:از دیگر آثارم کتابی‌ است دربارهء دستور زبان فارسی که به‌ همراه استادان زبان فارسی در الازهر روی آن کار شده؛کتابی دربارهء«عشق در ادب فارسی»؛کتابی دربارهء خلیل‌الله‌ خلیلی شاعر افغانی؛ترجمه کتاب«زین‌ الاخبار»گردیزی که یکی از امهات‌ کتب تاریخی است؛ترجمه کتابی‌ دربارهء کمونیست‌ها در افغانستان؛و نیز کتابی دربارهء«الجهاد»افغانستان که‌ هنوز منتشر نشده است. زمانی که به‌ دانشگاه وارد شدم فهمیدم که بخشی‌ به نام ادبیات فارسی در آنجا وجود دکتر نور:در میان آثار کلاسیک-به‌ ویژه آثار شعری-به حافظ به عنوان‌ شاعری که خود عارف یا صوفی نبود، اما شعرش وجوهی این گونه داشت، علاقهء بسیار دارم. کیهان فرهنگی:اکنون در رشتهء ادبیات فارسی در دانشگاه الازهر چه درسهایی را آموزش می‌دهید و چه زمینه‌هایی را شامل می‌شود؟ دکتر عفاف:در رشتهء ادبیات فارسی‌ همهء دوره‌های ادبی را از ابتدا تا امروز آموزش می‌دهم و دانشجویان افزون بر درسهای اختصاصی که همان زبان و ادبیات فارسی است،با زبانهای‌ انگلیسی و عربی هم آشنا می‌شوند کیهان فرهنگی:شمار دانشجویان ادبیات فارسی در اینجا چقدر است و در تدریس از چه‌ شیوه‌ای پیروی می‌کنید؟ دکتر عفاف:نزدیک به 150 دانشجو در رشتهء ادبیات فارسی در این‌ دانشکده به فراگیری مشغولند که طی‌ چهار سال فارغ‌التحصیل می‌شوند و شیوهء تدریس به گونه‌ای است که‌ دانشجویان پس از چهار سال به فارسی‌ سخن می‌گویند،بدان سبب که در کلاس تا حد امکان به فارسی صحبت‌ می‌شود."

صفحه:
از 80 تا 81