Skip to main content
فهرست مقالات

نفوذ ایران در ادبیات و علوم آلمان

سخنران:

(7 صفحه - از 564 تا 570)

کلید واژه های ماشینی : آلمان، ایران، ادبیات و علوم آلمان، اشعار، گوته، اروپا، شرق، ادباء، حافظ، بزبان آلمانی ترجمه

خلاصه ماشینی:

"سپس از«ا-اف‌ون یلانن»که مطابق طرز فکر ایرانی شعر سروده‌ آثار مهم ایرانی را ترجمه کرده شرحی اظهار و تذکر دادند که در آن ایام و سالهای بعد تحصیل و مطالعات در ادبیات ایران از تکالیف اولیه هر ادیب در آلمان بشمار میرفت و ازین جهت در نوشتجات و گفته‌های ادبای آن عصر کاملا تاثیر افکار و آثار شعرای ایران آشکار است تا آنجا که«؟؟؟»بعدها گفته است‌ دیگر حاجتی بادبیات و اشعار شرقی نداریم زیرا ما خود اکنون نمونه‌ای از سبک‌ شرقیان شده‌ایم سپس بین شعرای آلمانی قرن نوزدهم آلمان که تحت تاثیر ادبیات‌ ایران قرار گرفته‌اند«؟؟؟»که خود را«میرزا شفیع»ملقب ساخته‌ بود و«دوئر»که بتقلید حافظ شعر میسروده و«گراف ون‌شاک»که قسمتی‌ از شاهنامه را به آلمانی ترجمه کرده و یک عده دیگر را نام برده و متذکر شدند که بسیاری از اشعار دیوان شرق و غرب گوته راجع به ایران و همچنین‌ بسیاری از اشعار«روگر و؟؟؟»که ترجمه یا تقلید اشعار شعرای ایرانی‌ است امروز هم در آلمان مورد توجه عموم است بطوری که حتی در تمام تالار های موسیقی اروپا آن اشعار بوسیله بهترین خوانندگان و مشهورترین‌ نوازندگان دنیا که از آلمانی ترجمه و اقتباس کرده‌اند خوانده و نواخته‌ میگردد و این خود نماینده و شاهد میزان تاثیر ادیات ایران در آلمان و اروپاست و پس از بیانات دیگر نطق خود را باین جمله خاتمه دادند ما دیگر نباید در آلمان به تنهائی به تحصیلات و تحقیقات خود بپردازیم‌ بلکه باید از ترقیات و مساعدت‌های دانشمندان و ادباء ایرانی هم استفاده‌ کرده و استعانت جوئیم زیرا برای پیشرفت کارهای علمی خاورشناسی این‌ کمکهای معنوی بسیار سودمند است پایان"

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.