Skip to main content
فهرست مقالات

سیر حکمت و عرفان در ایران باستان (6)

نویسنده:

کلید واژه های ماشینی : کلیله و دمنه، ترجمه کتاب کلیله و دمنه، کتاب، هندی، بودا، کتاب کلیله و دمنه داستان‌ها، ادبی، سانسکریت، حکایت، بانچاتنترا

خلاصه ماشینی:

"یعنی بعد از ترجمه کتاب کلیله و دمنه بعربی بود،«در چهار قرن و نیم» و ترجمه سریانی کتاب بعد از ترجمه عربی بود«یعنی در حدود پنج قرن»و ترجمه فارسی آن در هفت قرن بعد انجام شد در دائرة المعارف اسلامی آورده‌اند که نسخ دوم کتاب مزبور بنام«بانچاتنترا»است هر خواننده کتاب بانچاتنترا معتقد میشود که این کتاب را یک یا دو یا چند نفر انگشت‌شمار بیشتر تألیف‌ ننموده‌اند1 بلکه یک تمدن بزرگ جاودانی آن را تألیف نمود،در او خلاصه میراث‌ فکری و شیوه وجدان و مشاعر بزرگ خود را بامانت سپرد،نام سابق آن دلیل‌ اسم کتاب نیست چه لاتینی شاسترا فراهم شده از قطع شاسترا که معنی آن کتاب‌ دیگری است. باب‌ سوم داستان بوم است ده حکایت کوچک را دربر دارد،درین کتاب دقت در ترکیب‌ حسن رنگ‌آمیزی بخوبی شده است عقیده پیدا می‌کنیم که در پرداختن داستان‌ های کتاب مدت زمانی کشید تا باین صورت زیبا و شاهکار ادبی و علمی درآمد، پس از آن جزء چهارم و پنجم آن را می‌خوانیم اسلوب و روش آن‌ها با دو باب‌ نخست کتاب تفاوت دارد!تا آنجا که خواننده هوشمند خیال میکند این دو باب را در زمانهای بعد بکتاب زیاد نموده‌اند!"

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.