Skip to main content
فهرست مقالات

گفتگو: خود را مدیون همه نویسندگان خوب ایران می دانم

مصاحبه شونده:

(6 صفحه - از 64 تا 69)

کلید واژه های ماشینی : ادبی، ادبیات، فرهنگ، رمان، روزنامه، ادبیات مقاومت، زبان، حزب، ادبیات داستانی افغانستان، پاکستان

خلاصه ماشینی:

"گفتگو (به تصویر صفحه مراجعه شود) گفتگو با اعظم زریاب رهنورد خود را مدیون همه نویسندگان خوب‌ ایران می‌دانم نویسنده،روزنامه‌نگار و مشاور وزیر اطلاعات و فرهنگ افغانستان من در سال 1323 هجری خورشیدی در کابل به جهان‌ آمدم. در زمان داوود خان،من سردبیر مجله‌ای شدم که‌ خود داوود خان تأسیس کرده بود به زبان انگلیسی چاپ‌ می‌شد به نام آریانا افغانستان ریپابلیک (Afghanistan Republic Aryana) غیرمستقیم‌ داوود خان می‌خواست بگوید که نام افغانستان آریانا است. بعدا انقلاب مارکسیستی در افغانستان رخ داد در سال 1357،اردیبهشت‌ماه،در این زمان‌ من شدم رئیس بخش هنر در وزارت اطلاعات و فرهنگ. نظم دولتی‌ در شناخت حوزه فرهنگی ایران‌ می‌توانیم بگوییم این حوزه برای‌ غنابخشی ادبیات افغانستان چه در حال حاضر و در آینده سودمند بوده‌ و خواهد بود. به این‌ معنی که تقریبا تمامی نویسندگان و شاعران افغانستان کشور را ترک گفتند و شماری از اینها به کشورهای اروپایی و استرالیا رفتند و شماری در پاکستان،به‌ویژه پیشاور پناه‌گزین شدند. فکر می‌کنم حوزه فرهنگی بوجودآمده‌ در ایران از هر رهگذر برای فرهنگ و هنر افغانستان سودمند و نجات‌بخش بوده است. در شناخت حوزه فرهنگی ایران می‌توانیم بگوئیم این حوزه‌ برای غنابخشی ادبیات افغانستان چه درحال حاضر و در آینده‌ سودمند بوده و خواهد بود. چهره دیگری که در غرب سر بلند کرد و ناگهان کتابش به 19 زبان در طول یک سال به چاپ رسید عتیق رحیمی است که‌ در کشور فرانسه زندگی می‌کند. درباره مسئله زبان،من طرفدار این هستم که سه کشور افغانستان،تاجیکستان و ایران باید یک زبان نگارشی معیار و واحد به وجود بیاورند که برای همه خوانندگان در هر سه کشور قابل فهم باشد."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.