Skip to main content
فهرست مقالات

مقاله: نیکوس کازانتزاکیس

مترجم:

(4 صفحه - از 24 تا 27)

کلید واژه های ماشینی : نیکوس کازانتزاکیس، توفان، لوط، خداوند، اشعار، گومورا، منازعه، قهرمانان، یونانی، ترجمه

خلاصه ماشینی:

"هر انسان زنده راستینی بر اثر سرنوشت‌ غم‌انگیز زمان خود از درون متلاشی‌ شده است»و کیمون kimon محقق و ادیب یونانی کازانتزاکیس را زاهدترین‌ مردی می‌پندارد که تا به حال دیده و شناخته است. کازانتزاکس در این اثر متناوبا به‌عنوان یک شهریار،یک دلاور، یک سلحشور،یک زیباشناس،یک عاشق،یک زائر و کسی که‌ می‌خواهد تمدن کهنه و پژمرده را نابود کند و دنیای دیگری را بنا نهد و در سرگردانی خود پیوسته بر آن است تا معنای آزادی را بداند و مدام در جست‌وجوی روح خود و خدا گام برمی‌دارد،به تصویر کشیده می‌شود. از این روز طبیعتا تمامی سبکهای گونه‌گون ادبی می‌باید جنبه‌ نمایشی داشته باشند تا بتوانند منازعه بشر مدرن را در دلهره‌ها و امیدهایش به راستی به تصور بکشد،زیرا درام بیش از هر شکل‌ دیگری،این رخصت و یا فرصت را به خالق اثر می‌دهد تا به‌ نیروهای بی‌لجام و قوای افسار گسیخته روح آدمیان با تجسم آنان‌ در قهرمانانی گونه‌گون نظم و ترتیبی بخشد. اما لوط با کلامی‌ غرورآمیز و مبارزه‌طلبانه به ابراهیم می‌گوید:«من کمترین کژدم‌ روی زمین،دم خود را با زهرابه هراس‌انگیزش افراشته می‌دارم که‌ تو را خواهد کشت!» ابراهیم می‌پرسد:«کدامین زهرابه،ای مرد نفرین شده؟» لوط پاسخ می‌دهد:«زهرابه همان مردی که می‌گوید،نه!» و لوط مردی که سخت تقوا و پرهیزکاری را آرزومند گشته بود، اکنون در غایت نومیدی،و به طیب خاطر،خود را با سودوم و گومورا برابر می‌داند و گام‌به‌گام با مردم سودوم و گومورا به‌ نابودی می‌گراید. حتی اگر اعتنایی داشته باشند،خویشتن را با این استدلال که‌ توفان هنوز به دور از آنان است و احتمالا مسیرش را تغییر خواهد داد،تسلای خاطری برای خود فراهم می‌آورند."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.