Skip to main content
فهرست مقالات

امانت داری در ترجمه های متون سیاسی

نویسنده:

(5 صفحه - از 21 تا 25)

کلید واژه های ماشینی : سیاسی، ترجمه‌های متون سیاسی، ترجمه، جنگ، ایران، پاراگراف، کتاب، نیکسون، امریکا، شاه

خلاصه ماشینی:

"کوششهای‌ اولیه‌ایم برای پیدا کردن 5 صفحهء اول متن اصلی این‌ قسمت از کتاب کارتر در آنچه به نام ترجمهء آن‌ انتشار یافته است به جائی نرسید،فقط توانستم‌ دو پاراگراف از آنرا در اولین فصلی که مترجم به نام‌ «گاز اشک آور»خوانده است،(صفحات 9 تا 18) پیدا کنم که آنهم به درستی ترجمه نشده بود،مجددا تلاش کردم که با استفاده از نقل قولهای متعددی که‌ کارتر در این نوشته از خاطرات روزانهء خود نقل کرده‌ است و طبق معمول این نقل قول‌ها در کتاب با حروف‌ کوچکتر و مشخص نوشته شده،شاید بتوانم دست کم‌ ترتیب مطالب را بیابم اما این کارها بی‌نتیجه ماند. همان طور که حذف مطلبی از اثر نویسنده‌ای‌ نادرست است به همان میزان افزودن از پیش خود آن‌ نیز خطاست،خواه این کار به قصد تجلیل و احترام به‌ عالیترین شخصیت کشور باشد،مانند این جمله‌ آیت الله روح الله خمینی که امروز یکی از مشهورترین‌ چهره‌های سیاسی جهان بشمار می‌آید برای نخستین‌ بار در این دوره شهرت یافت که تماما به متن افزوده شده‌ است(29)و یا برای تخفیف محکومی به خیانت به کشور، مانند نقل این جمله از قول سولیوان که«من چهرهء آشنای امیر انتظام را شناختم»که به جای «من توانستم‌ چهرهء امیر انتظام را..."

صفحه:
از 21 تا 25