Skip to main content
فهرست مقالات

ضرورت تصحیح مجدد تحفة العراقین خاقانی

نویسنده:

(3 صفحه - از 50 تا 52)

کلید واژه های ماشینی : تصحیح مجدد تحفة العراقین خاقانی، تحفة العراقین، تحفة العراقین تصحیح دکتر یحیی، مثنوی تحفة العراقین خاقانی، تصحیح، مثنوی تحفة العراقین، العراقین تصحیح دکتر یحیی قریب، مثنوی، تحفة العراقین خاقانی به تصحیح، مثنوی تحفة العراقین تصحیح

خلاصه ماشینی:

"12 در نسخه‌های قدیمی به جای«بهشت»«نجات»ضبط شده‌ است و درست است،زیرا اشاره دارد به حدیث:من صمت نجا»13 در این مورد نیز کاتبان برای ایجاد تناسب بین دوزخ و زبانی، «بهشت»را به جای نجات قرار داده‌اند و مصحح بدون توجه به‌ حدیث فوق،ضبط نادرست نسخه‌های متأخر را وارد متن کرده‌ است. نمونه‌ی دیگر: قمری ز تو پارسی زبان گشت‌ طوطی ز تو کارنامه خوان گشت‌14 در نسخه‌های قدیمی به جای«طوطی ز تو»«کاراسی»ضبط شده است که باز کاتبان شاید به دلیل ناآشنایی با واژه‌ی«کاراسی» آن را به صورت«طوطی ز تو»تغییر داده‌اند،مصحح را نیز دچار اشتباه کرده‌اند،این واژه،نه‌تنها باعث اشتباه کاتبان و مصححان‌ شده،برخی از فرهنگ‌نویسان را هم به اشتباه انداخته است،صاحب‌ فرهنگ،جهانگیری ذیل این کلمه با استناد به همین بیت از تحفة العراقین،می‌نویسد:«کاراسی نام جانوری‌ست که آوازش به‌ غایت حزین باشد». نمونه‌ی دیگر: افتاد هزار عکس دلجوی‌ بر شانه و دست از آینه روی‌23 بیت فوق در نسخه‌های قدیمی بدون«واو»ضبط شده است و درست است؛زیرا خاقانی در دیوان این ترکیب را همه‌جا بدون واو به‌ کاربرده و معنی«کف دست»را از آن اراده کرده است. تا ز دستم رفت و هم زانوی نااهلان نشست‌ شد کبود از شانه‌ی دست،آینه زانوی من‌24 ور مرا آینه در شانه‌ی دست آید،من‌ نفس عنقای سخن را به خراسان یابم‌25 نمونه‌های دیگر: پروانه‌ی آتش سحرگاه‌ دیوانه و خانه‌زاد درگاه‌26 شاه اسپرم و مشام عیسی‌ بر آخور لاشه خر چه معنی‌27 هر دو بیت فوق در نسخه‌های قدیمی بدون واو ضبط شده که‌ با توجه به معنی و سیاق کلام کاملا درست است."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.