خلاصه ماشینی:
"اما مؤلف محترم در مقدمهء کتاب،چند هدف برای کار خود برشمرده که در ذیل،به نقل و نقد دو مورد از انها میپردازیم:«ما خواستهایم با درس «تاریخ زبان و فرهنگ عربی»دانشجویان خود را در فضاهای تاریخی و فرهنگی قرار دهیم تا شاید واژههای عربی را با بار معنایی اصلیشان، آنچنان که در زادگاه خود به کار میروند، دریابند»(1) این هدف بهیچ وجه در چارچوب مطالب کتاب قابل حصول نیست،زیرا رسیدن به چنین مقصودیلااقل محتاج به ذکر نمونههایی از واژگان است که در کتابی چنین مختصر نمیگنجد.
(2) ذکر این هدف،آن هم با مثالهایی که از فرهنگ ایرانی نقل گردیده،به هیچ مزیتی برای مطالب کتاب محسوب نمیگردد و چه بسا از ارج واقعی آن نیز بکاهد،زیرا رستم و سعدی به عنوان دو عنصر از عناصر سازندهء هویت ایران و در ترکیب پیچیدهء اندیشهها و چهرههایی که سازندهء این معنویتند و در کنار خیام و فردوسی و نظامی و حلاج و بایزید و سیاوش و بو علی و سهروردی و هزاران هزار عنصر فرهنگی و هنری دیگر قرار میگیرند و شنونده از اینکه«فلانی سعدی یا رستم شده»صرفا شاعر بودن یا زورمند بودن شخص را در نمییابد، بلکه هزار نکتهء دیگر نیز از کلام گوینده استنباط میکند که درک آنها فقط با آشنایی عمیق با فرهنگایرانی ممکن است.
(18)همچنین در جایی دیگر،(19)«منتهی الارب»با کتاب دیگری به نام«نهایة الارب فی فنون الادب»تلیف نویری اشتباه گرفته شده،و اولی که فرهنگ لغت عربی به فارسی است،یک دایرة المعارف بزرگ ادب(یعنی همان چیزی که دومی است!)دانسته شده است."