Skip to main content
فهرست مقالات

ادبیات، مشروطیت و چند کلام دیگر

نویسنده:

(4 صفحه - از 132 تا 135)

کلید واژه های ماشینی : ادبی، مشروطیت، ادبیات، ایران، روشنفکران، کتاب، رمان، نگارش آثار نو ادبی، مترجمان، قالب

خلاصه ماشینی:

"شکی نیست که مهمترین بستر رواج افکار جدید در ایران، ادبیات،مشروطیت و چند کلام دیگر نگارش آثار نو ادبی و پیدایی مطبوعات بوده است و اگر برای‌ قالب اول صفت«نو»را برگزیده‌ایم،قالب دوم،خود ذاتا پدیده‌ای نو بود و برای مردم ما تازگی داشت؛چنان‌که تا مدتها دسترسی عامهء مردم بدان کاری آسان نبود و تنها افرادی خاص‌ می‌توانستند از آن استفاده کنند. نویسندهء کتاب در آغاز اثر خود تأکید می‌کند که هدف از نگارش این کتاب‌ «نمایاندن مجاری ورود ادبیات نوین به جامعهء ادبی ایران است. بخش دوم کتاب بررسی نخستین آثار ادبی ترجمه شده از زبانهای خارجی را دستمایه قرار داده است و طی آن ابتدا نوشته‌های دو مأمور سیاسی غرب یعنی جیمز موریه و کنت‌ دوگوبینو-که به زبان فارسی ترجمه شده‌اند-با تأکید بر اثرگذاری آنها بر ادبیات ایرانی بررسی شده و سپس آثار چند مترجم ایرانی از جمله سردار اسعد بختیاری،محمد طاهر میرزا و عبد الحسین میرزا معرفی شده است. اگر آخوندزاده را سلسله جنبان روشنفکران ضد دین دورهء مشروطه به حساب آوریم،قطعا میرزا ملکم خان سر سلسلهء روشنفکرانی است که در ظاهر هیچ تعارضی با مذهب از خود بروز نداده‌اند و حتی با آن ابراز همدلی نیز می‌کرده‌اند،اما هدف‌ ایشان آن بود که در قالب ظاهری مذهب تفکرات جدید بعضا ضد دینی و ضد بومی را به داخل مرزهای ایران رسوخ دهند. در ادامهء این بخش در واقع گزارشی از وضعیت ترجمهء آثار ادبی خارجی در دوران پیش از مشروطیت چاپ شده است؛ گزارشی که در ذات خود ارزنده است و اطلاعات خوبی از وضعیت ورود ادبیات اروپایی به ایران به خواننده می‌دهد."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.