Skip to main content
فهرست مقالات

رمان نو، انسان نو

مصاحبه کننده:

مصاحبه شونده:

(4 صفحه - از 15 تا 18)

خلاصه ماشینی:

"شرح فرد است به همان دلیل که گفتم‌ سلسله مراتب رمان قدیم هم از بین رفته،رمان نو اولا یک‌ حدیث فردی است یعنی ممکن است در مورد همه‌ جهان و همه چیز باشد اما این وصف و شرح فرد است. شروع چند صدایی با رمان نو شروع شد، (به تصویر صفحه مراجعه شود) شخصیت‌هایی چند بعدی و اهمیت به‌ شخص در این مورد چگونه به ارزیابی‌ می‌توان نشست؟ چند بعدی بودن به دلیل عدم قطعیت است و دوباره‌ می‌گویم به دلیل نبود آن سلسله مراتب و نبود یک‌ ساختار از پیش تعیین شده؛بنابراین می‌توان به چند صدایی تعبیر کرد و اهمیت آن فرد. در زمان ترجمه رمان نو باوجود این‌ موارد گاهی پیچیدگی چگونه می‌توان با متن ارتباط برقرار کرد؟ البته من رمان نو ترجمه نکرده‌ام بنابراین شخصا فکر می‌کنم این مسئله مستقیما به مترجم ارتباط نداردومترجم در عمل تابع و دنباله‌رو دقیق و تابع متن‌ است بدون اینکه از خودش خیلی مایه بگذارد. من‌ حداقل اینجور هستم و معتقدم مترجم باید در ترجمه‌ اثر غایب باشد،یعنی بیشترین هنری که از خود نشان‌ می‌دهد این است که اصلا دیده نشود و بازیگر اصلی‌ نویسنده باشد و فکر می‌کنم ترجمه رمان نو با ترجمه‌ رمان از نوع دیگر تفاوتی ندارد. به نظر شما نویسندگان ما توانایی‌ نوشتن رمان نو را دارند؟ من برای کسی تعیین تکلیف نمی‌کنم و حکم‌ نمی‌دهم اما اگر نویسنده ایرانی وضعیت مدرن را درست درک کرده باشد و نیاز بحث درباره واقعیت‌ مدرن و رمان مدرن را درک کند و هر آنچه درباره‌ تعریف رمان نو داریم شامل حالش باشد،بنابراین‌ نویسنده رمان نو است."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.