Skip to main content
فهرست مقالات

نقدی بر خصوصیات موسیقی ایرانی

نویسنده:

مترجم:

(8 صفحه - از 38 تا 45)

کلید واژه های ماشینی : موسیقی ،نت ،خصوصیات موسیقی ایرانی ،نوا ،اکرمن ،کلمه ،سیم ،فاصله ،پرده ،مقاله ،هنر ،مردم ،گام ،یونان ،اکتاو ،مفهوم ،سرزمین ،توجه مردم بی‌بندوبار ،قسمت ،اکرمن دربارۀ موسیقی ایران ،نقل ،اعراب همرا‌ه با نوای موسیقی ،اسلامی ،هنر موسیقی در ایران ،اصطلاح ،نظری ،فرهنگ ،صوت و موسیقی فیزیکی ،موسیقی در ایران ،بیان احساسات و انفعالات مردم

خلاصه ماشینی:

"مقاله در این‌جا نکته صحیحی را بیان می‌کند،بدون آن که متوجه مخالف‌گویی‌اش با آن‌چه که پیش از این گفته است باشد:«مع الوصف موسیقی نمی‌تواند در تغییر دادن، عنصری جدید وارد فطرتش کند،بلکه فقط آن چیزی را که در درون اوست قوام و نضج می‌دهد(تا این‌جای جمله،به اعتبار زیرنویس از«ابو سلیمان عبد الرحمن بن احمد الانسی الدارانی»و از طریق کتاب غزالی،نقل شده است. جای شک نیست که موسیقی‌شناسان ایرانی در قرون وسطی معتقدات خود را (به تصویر صفحه مراجعه شود) مستقیما از این منبع(منظور یونان است)اخذ کردند. بنابراین اگر هنر یک سرزمین زیر نفوذ و تأثیر هنر سرزمین دیگر قرار گیرد و از آن ملهم شود،این پدیده فقط به این سبب تحقق پذیرفته که مردم سرزمین اول،هنر سرزمین دیگر را«وسیله طبیعی»بهتر و آسان‌تری برای«بیان احساسات و انفعالات»خود تشخیص داده‌اند و نیز هر «تغییر»ی که،طی زمان کافی،در شیوۀ بیان هنری یک سرزمین صورت گیرد،نموداری از دگرگونی مسایل و(حتی تضادهای)احساسی مردم آن سرزمین خواهد بود. اختلاف تلفظ نت در زبانهای آلمانی و انگلیسی فقط بر سر حرف B و H است که در زیرنویس 20 نیز تصادفا به یکی از دو حرف اشاره شد،نتیجه این که موسیقی‌دان تحصیل کرده ایرانی اگر در آلمان و اتریش یا در آمریکا و انگلستان تحصیل کرده باشد،دو مفهوم جداگانه از حرف B خواهد گرفت؛بنابراین چرا ما در یک مقاله(یا برگردان)فارسی،به جای حرف B اصطلاح فارسی آن،یعنی«سی»را به‌کار نبریم که به این پیچیدگی‌ها دچار شویم؟ پانویس: )1(."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.